Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание кратких наставлений (Кхуддака Никая) >> Восклицания (Удана) >> 1. Bodhivaggo (1-10) >> 6. Mahākassapasuttaṃ
<< Назад 1. Bodhivaggo (1-10) Далее >>
Отображение колонок



6. Mahākassapasuttaṃ Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
6.Evaṃ me sutaṃ – ekaṃ samayaṃ bhagavā rājagahe viharati veḷuvane kalandakanivāpe. I have heard that on one occasion the Blessed One was staying near Rājagaha at the Bamboo Grove, the Squirrels’ Sanctuary.
Tena kho pana samayena āyasmā mahākassapo pippaliguhāyaṃ [pipphaliguhāyaṃ (syā.), simbaliguhāyaṃ (ka.)] viharati ābādhiko [ābādhiko hoti (syā. pī.)] dukkhito bāḷhagilāno. And on that occasion Ven. Mahā Kassapa was staying at the Pipphali Cave, afflicted, in pain, & seriously ill.
Atha kho āyasmā mahākassapo aparena samayena tamhā ābādhā vuṭṭhāsi. Then, at a later time, he recovered from his illness.
Atha kho āyasmato mahākassapassa tamhā ābādhā vuṭṭhitassa etadahosi – "yaṃnūnāhaṃ rājagahaṃ piṇḍāya paviseyya"nti. When he had recovered from the illness, the thought occurred to him: “What if I were to go into Rājagaha for alms?”
Tena kho pana samayena pañcamattāni devatāsatāni ussukkaṃ āpannāni honti āyasmato mahākassapassa piṇḍapātapaṭilābhāya. Now on that occasion 500 devatās were in a state of eagerness for the chance to give alms to Ven. Mahā Kassapa.
Atha kho āyasmā mahākassapo tāni pañcamattāni devatāsatāni paṭikkhipitvā pubbaṇhasamayaṃ nivāsetvā pattacīvaramādāya rājagahaṃ piṇḍāya pāvisi – yena daliddavisikhā kapaṇavisikhā pesakāravisikhā. But Ven. Mahā Kassapa, turning down those 500 devatās, early in the morning adjusted his under robe1 and–carrying his bowl & robes–went into Rājagaha for alms along the streets of the poor, the streets of the indigent, the streets of the weavers.
Addasā kho bhagavā āyasmantaṃ mahākassapaṃ rājagahe piṇḍāya carantaṃ yena daliddavisikhā kapaṇavisikhā pesakāravisikhā. The Blessed One saw that Ven. Mahā Kassapa had gone into Rājagaha for alms along the streets of the poor, the streets of the indigent, the streets of the weavers.
Atha kho bhagavā etamatthaṃ viditvā tāyaṃ velāyaṃ imaṃ udānaṃ udānesi – Then, on realizing the significance of that, the Blessed One on that occasion exclaimed:
"Anaññaposimaññātaṃ, dantaṃ sāre patiṭṭhitaṃ; Supporting no others, unknown,2 tamed, established in what is essential,
Khīṇāsavaṃ vantadosaṃ, tamahaṃ brūmi brāhmaṇa"nti. chaṭṭhaṃ; effluents ended, anger disgorged: He’s what I call a brahman.
<< Назад 1. Bodhivaggo (1-10) Далее >>