Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 6. Bhesajjakkhandhako >> 185. О четырёх великих стандартах
<< Назад 6. Bhesajjakkhandhako Далее >>
Отображение колонок





185. О четырёх великих стандартах Палийский оригинал

пали I.B. Horner - english Khematto Bhikkhu - english khantibalo - русский Комментарии
Tena kho pana samayena bhikkhūnaṃ kismiñci kismiñci ṭhāne kukkuccaṃ uppajjati – "kiṃ nu kho bhagavatā anuññātaṃ, kiṃ ananuññāta"nti? Now at that time scruples arose in the monks as to this and that occasion, thinking: “Now, what is permitted by the Lord? What is not permitted?” Now at that time, the monks were becoming anxious about all sorts of possibilities, (thinking,) “What has been allowed by the Blessed One? What hasn’t been allowed?” В то время у монахов в тех или иных случаях возникно беспокойство: "Что разрешено Благословенным? Что не разрешено?".
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. They reported the matter to the Blessed One. Об этом рассказали Благословенному.
"Yaṃ, bhikkhave, mayā 'idaṃ na kappatī'ti appaṭikkhittaṃ tañce akappiyaṃ anulometi, kappiyaṃ paṭibāhati, taṃ vo na kappati. He said: “Whatever, monks, has not been objected to by me, saying: ‘This is not allowable’, if it fits in with what is not allowable, if it goes against what is allowable, that is not allowable to you. “Monks, whatever I have not objected to, saying, ‘This is not allowable,’ if it conforms with what is not allowable, if it goes against [lit: preempts] what is allowable, that is not allowable for you. [Он сказал]: "Монахи, против чего я не возразил словами "это не разрешено", если оно соответствует неразрешённому, если оно противоречит разрешённому, это вам не разрешено.
Yaṃ, bhikkhave, mayā 'idaṃ na kappatī'ti appaṭikkhittaṃ tañce kappiyaṃ anulometi, akappiyaṃ paṭibāhati, taṃ vo kappati. Whatever, monks, has not been objected to by me, saying: ‘This is not allowable’, if it fits in with what is allowable, if it goes against what is not allowable, that is allowable to you. “Whatever I have not objected to, saying, ‘This is not allowable,’ if it conforms with what is allowable, if it goes against what is not allowable, that is allowable for you. Монахи, против чего я не не возразил словами "это не разрешено", если оно соответствует разрешённому, если оно противоречит неразрешённому, это вам разрешено.
Yaṃ, bhikkhave, mayā 'idaṃ kappatī'ti ananuññātaṃ tañce akappiyaṃ anulometi, kappiyaṃ paṭibāhati, taṃ vo na kappati. And whatever, monks, has not been permitted by me, saying: ‘This is allowable’, if it fits in with what is not allowable, if it goes against what is allowable, that is not allowable to you. “Whatever I have not allowed, saying, ‘This is allowable,’ if it conforms with what is not allowable, if it goes against what is allowable, that is not allowable for you. Что я не разрешил словами "это разрешено", если оно согласуется с неразрешённым и противоречит разрешённому, это вам не разрешено.
Yaṃ, bhikkhave, mayā 'idaṃ kappatī'ti ananuññātaṃ, tañce kappiyaṃ anulometi, akappiyaṃ paṭibāhati, taṃ vo kappatī"ti. Whatever, monks, has not been permitted by me, saying: ‘This is allowable if it fits in with what is allowable, if it goes against what is not allowable, that is allowable to you.” “Whatever I have not allowed, saying, ‘This is allowable,’ if it conforms with what is allowable, if it goes against what is not allowable, that is allowable for you.” Что я не разрешил словами "это разрешено", если оно согласуется с разрешённым и противоречит неразрешённому, это вам разрешено."
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kappati nu kho yāvakālikena yāmakālikaṃ, na nu kho kappati? Then it occurred to monks: “Now, is (food that may be eaten) during a watch of the night allowable with (food that may be eaten) during a short period, or it is not allowable? Then the thought occurred to the monks, “Is it allowable—night-watch-time1 (juice) with right-time (food)—or is it not allowable? Comm. KT: 1. yāma usually refers to one of the three watches of the night. Here it means from noon until the following dawn.
Все комментарии (1)
Kappati nu kho yāvakālikena sattāhakālikaṃ, na nu kho kappati? Now, is (food that may be eaten) during seven days allowable with (food that may be eaten) during a short period or is it not allowable? “Is it allowable—a seven-day (tonic) (mixed) with right-time (food)—or is it not allowable?
Kappati nu kho yāvakālikena yāvajīvikaṃ, na nu kho kappati? Now, is (food that may be eaten) during life allowable with (food that may be eaten) during a short period or is it not allowable? “Is it allowable—lifetime (medicine) (mixed) with right-time (food)—or is it not allowable?
Kappati nu kho yāmakālikena sattāhakālikaṃ, na nu kho kappati? Now, is (food that may be eaten) during seven days allowable with (food that may be eaten) during a watch of the night or is it not allowable? “Is it allowable—a seven-day (tonic) (mixed) with night-watch-time (juice)—or is it not allowable?
Kappati nu kho yāmakālikena yāvajīvikaṃ, na nu kho kappati? Now, is (food that may be eaten) during life allowable with (food that may be eaten) during a watch of the night or is it not allowable? “Is it allowable—lifetime (medicine) (mixed) with night-watch-time (juice)—or is it not allowable?
Kappati nu kho sattāhakālikena yāvajīvikaṃ, na nu kho kappatī"ti? Now, is (food that may be eaten) during life allowable with (food that may be eaten) during seven days or is it not allowable?” “Is it allowable—lifetime (medicine) (mixed) with a seven-day (tonic)—or is it not allowable?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They told this matter to the Lord. They reported the matter to the Blessed One.
"Yāvakālikena, bhikkhave, yāmakālikaṃ, tadahu paṭiggahitaṃ kāle kappati, vikāle na kappati. He said: “Monks, (food that may be eaten) during a watch of the night with (food that may be eaten) during a short period is allowable at the right time on the day it is accepted; it is not allowable at the wrong time. “Night-watch-time (juice) received that day (mixed) with right-time (food) is allowable during the right time and not allowable at the wrong time.
Yāvakālikena, bhikkhave, sattāhakālikaṃ, tadahu paṭiggahitaṃ kāle kappati, vikāle na kappati. Monks, (food that may be eaten) during seven days with (food that may be eaten) during a short period is allowable at the right time on the day it is accepted; it is not allowable at the wrong time. “A seven-day (tonic) received that day (mixed) with right-time (food) is allowable during the right time and not allowable at the wrong time.
Yāvakālikena, bhikkhave, yāvajīvikaṃ, tadahu paṭiggahitaṃ kāle kappati, vikāle na kappati. Monks, (food that may be eaten) during life with (food that may be eaten) during a short period is allowable at the right time on the day it is accepted; it is not allowable at the wrong time. “Lifetime (medicine) received that day (mixed) with right-time (food) is allowable during the right time and not allowable at the wrong time.
Yāmakālikena, bhikkhave, sattāhakālikaṃ, tadahu paṭiggahitaṃ yāme kappati, yāmātikkante na kappati. Monks, (food that may be eaten) during seven days with (food that may be eaten) during a watch of the night is allowable in a watch of the night on the day it is accepted; it is not allowable after the watch of the night is ended. “A seven-day (tonics) received that day (mixed) with night-watch-time (juice) is allowable through the watches of the night and not allowable when the watches of the night have past.
Yāmakālikena, bhikkhave, yāvajīvikaṃ, tadahu paṭiggahitaṃ yāme kappati, yāmātikkante na kappati. Monks, (food that may be eaten) during life with (food that may be eaten) during a watch of the night is allowable in a watch of the night on the day it is accepted; it is not allowable after the watch of the night is ended. “Lifetime (medicine) received that day (mixed) with night-watch-time (juice) is allowable through the watches of the night and not allowable when the watches of the night have past
Sattāhakālikena, bhikkhave, yāvajīvikaṃ paṭiggahitaṃ, sattāhaṃ kappati, sattāhātikkante na kappatī"ti. Monks, (food that may be eaten) during life with (food that may be eaten) during seven days is allowable for (the length of) seven days; it is not allowable after the seven days are ended.” “Lifetime (medicine) received that day (mixed) with a seven-day (tonic) is allowable for seven days and not allowable when seven days have past.” [BMC: 12]
Catumahāpadesakathā niṭṭhitā. The Discussion of the Four Great Standards is finished.
Bhesajjakkhandhako chaṭṭho. The Medicine Khandhaka, the sixth, is finished.
<< Назад 6. Bhesajjakkhandhako Далее >>