пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
Sāradike vikālepi, vasaṃ mūle piṭṭhehi ca;
|
In the autumn, and in the wrong time, tallow, along with roots, also ground,
|
|
Kasāvehi paṇṇaṃ phalaṃ, jatu loṇaṃ chakaṇañca.
|
with astringent-decoctions—leaves, fruit, resin, salt, and dung.
|
|
Cuṇṇaṃ cālini maṃsañca, añjanaṃ upapisanī [upapiṃ sanī (sī.), upapiṃ sanaṃ (syā.)] ;
|
Powder, a sifter, and flesh, ointment, powdered,
|
|
Añjanī uccāpārutā, salākā salākaṭhāniṃ [salākodhanī (sī. syā.)].
|
an ointment box, fancy, open, a stick, a stick-case.
|
|
Thavikaṃsabaddhakaṃ suttaṃ, muddhanitelanatthu ca;
|
A bag, a carrying strap, a string, oil for the head, and a nose-treatment,
|
|
Natthukaraṇī dhūmañca, nettañcāpidhanatthavi.
|
a nose-tube and smoke, a (smoke-inhaling) tube, lid, bag.
|
|
Telapākesu majjañca, atikkhittaṃ abbhañjanaṃ;
|
Alcohol in the oil-decoction, too much put in, rubbing oil,
|
|
Tumbaṃ sedaṃ sambhārañca, mahā bhaṅgodakaṃ tathā.
|
a flask, sweat, and ingredients, as well as a great hemp-water.
|
|
Dakakoṭṭhaṃ lohitañca, visāṇaṃ pādabbhañjanaṃ;
|
A water-tub, blood, moxibustion, foot-rub,
|
|
Pajjaṃ satthaṃ kasāvañca, tilakakkaṃ kabaḷikaṃ.
|
foot-salve, a knife, and an astringent, sesame paste, a compress.
|
|
Coḷaṃ sāsapakuṭṭañca, dhūma sakkharikāya ca;
|
A bandage, mustard-seed powder, fumigating, and with a salt crystal,
|
|
Vaṇatelaṃ vikāsikaṃ, vikaṭañca paṭiggahaṃ.
|
wound-oil, an old piece of cloth, and filthy things, received.
|
|
Gūthaṃ karonto loḷiñca, khāraṃ muttaharītakaṃ;
|
One making excrement, and turned up, an alkaline,
|
|
Gandhā virecanañceva, acchākaṭaṃ kaṭākaṭaṃ.
|
urine and yellow myrobalan, scents and a purgative,
|
|
Paṭicchādani pabbhārā, ārāma sattāhena ca;
|
clarified, clear, slightly thick. Meat broth, mountainsides, a monastery attendant, and for seven days,
|
|
Guḷaṃ muggaṃ sovīrañca, sāmaṃpākā punāpace.
|
sugar lumps, green-gram, and loṇasocīraka, cooked by oneself, and reheated.
|
|
Punānuññāsi dubbhikkhe, phalañca tilakhādanī;
|
He allowed it again in the famine, fruit, sesame, and non-staple food,
|
|
Purebhattaṃ kāyaḍāho, nibbattañca bhagandalaṃ.
|
before the meal, a body-inflammation, spit-out, a hemorrhoid.
|
|
Vatthikammañca suppiñca, manussamaṃsameva ca;
|
String-treatment and the Suppiyas, human flesh,
|
|
Hatthiassā sunakho ca, ahi sīhañca dīpikaṃ [hatthiassasunakhāhi, sīhabyagghañca dīpikaṃ (sī.)].
|
elephant, horse, and dog, snake, lion, tiger, and leopard.
|
|
Acchataracchamaṃsañca, paṭipāṭi ca yāgu ca;
|
Bear and hyena flesh, a turn, and conjey,
|
|
Taruṇaṃ aññatra guḷaṃ, sunidhāvasathāgāraṃ.
|
newly confident, a certain place, sugar lumps, Sunīdha, the rest-house.
|
|
Gaṅgā koṭisaccakathā, ambapālī ca licchavī;
|
The Ganges, the Discussion of the Truths at Koṭi Ambapālī and the Licchavis,
|
|
Uddissa kataṃ subhikkhaṃ, punadeva paṭikkhipi.
|
made for him, well-stocked with food again, he rescinded them.
|
|
Megho yaso meṇḍako, ca gorasaṃ pātheyyakena ca;
|
A cloud, Yasoja, and Meṇḍaka, products of the cow, with provisions,
|
|
Keṇi ambo jambu coca, mocamadhumuddikasālukaṃ.
|
Keṇiya, mango, rose-apple, seed-banana, seedless banana, madhu, grape, water-lily.
|
|
Phārusakā ḍākapiṭṭhaṃ, ātumāyaṃ nahāpito;
|
Phārusaka, vegetables and flour, at Ātumā, the barber,
|
|
Sāvatthiyaṃ phalaṃ bījaṃ, kismiṃ ṭhāne ca kāliketi.
|
at Sāvatthī, fruit, seed, under what condition, and in the right time.
|
|
Imamhi khandhake vatthū ekasataṃ chavatthu.
|
In this khandhaka there are 106 cases.
|
|
Bhesajjakkhandhako niṭṭhito.
|
The Medicine Khandhaka is finished.
|
|