пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
288.[dī. ni. 2.161 ādayo] Assosi kho ambapālī gaṇikā – bhagavā kira koṭigāmaṃ anuppattoti.
|
Then Ambapālī [Protectress of Mangoes] the courtesan heard, “The Blessed One, they say, has arrived at Koṭi Village.”
|
|
Atha kho ambapālī gaṇikā bhadrāni bhadrāni yānāni yojāpetvā bhadraṃ bhadraṃ yānaṃ abhiruhitvā bhadrehi bhadrehi yānehi vesāliyā niyyāsi bhagavantaṃ dassanāya.
|
Then, having auspicious vehicles yoked, she mounted an auspicious vehicle and set out from Vesālī with the auspicious vehicles to see the Blessed One.
|
|
Yāvatikā yānassa bhūmi, yānena gantvā, yānā paccorohitvā, pattikāva yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ nisīdi.
|
Going in her vehicle as far as there was ground for a vehicle, getting down from it, she approached the Blessed One on foot. On arrival, having bowed down to him, she sat to one side.
|
|
Ekamantaṃ nisinnaṃ kho ambapāliṃ gaṇikaṃ bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṃsesi.
|
As she was sitting there, the Blessed One instructed, urged, roused, & encouraged her with a Dhamma talk.
|
|
Atha kho ambapālī gaṇikā bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṃsitā bhagavantaṃ etadavoca – "adhivāsetu me, bhante, bhagavā svātanāya bhattaṃ saddhiṃ bhikkhusaṅghenā"ti.
|
Then Ambapālī the courtesan—instructed, urged, roused, & encouraged with the Blessed One’s Dhamma talk—said to him, “Lord, may the Blessed One acquiesce to my meal tomorrow, together with the Saṅgha of monks.”
|
|
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
|
The Blessed One acquiesced with silence.
|
|
Atha kho ambapālī gaṇikā bhagavato adhivāsanaṃ viditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṃ abhivādetvā padakkhiṇaṃ katvā pakkāmi.
|
Then Ambapālī the courtesan, understanding the Blessed One’s acquiescence, got up from her seat, bowed down to him, circumambulated him, keeping him to her right, and left.
|
|
Ambapālīvatthu niṭṭhitaṃ.
|
The Story of Ambapālī is finished.
|
|