Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
148. Diguṇādiupāhanapaṭikkhepo Палийский оригинал
пали | I.B. Horner, Bhikkhu Brahmali - english | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
245.Atha kho bhagavā bhikkhū āmantesi – "evaṃ kho, bhikkhave, kulaputtā aññaṃ byākaronti, attho ca vutto, attā ca anupanīto. | Then the Lord addressed the monks, saying: “Thus, monks, do young men of family declare profound knowledge. The goal is spoken of but the self is not obtruded. | Then the Blessed One addressed the monks, “Monks, this is how sons of good families declare gnosis. The meaning (of gnosis) is stated, but without mention of self. | |
Atha ca, panidhekacce moghapurisā hasamānakaṃ, maññe, aññaṃ byākaronti, te pacchā vighātaṃ āpajjantī"ti. | But then it seems to me that there are some foolish men here who declare profound knowledge for fun; these afterwards come to disaster.” | Yet there are some worthless men who declare gnosis as if in jest. They will fall into trouble afterwards.” | |
Atha kho bhagavā āyasmantaṃ soṇaṃ āmantesi – "tvaṃ khosi, soṇa, sukhumālo. | Then the Lord addressed the venerable Soṇa, saying: “You, Soṇa, have been delicately nurtured. | Then the Blessed One addressed Ven. Soṇa, “Soṇa, you are delicate. | |
Anujānāmi te, soṇa, ekapalāsikaṃ upāhana"nti. | I allow for you, Soṇa, sandals with one lining.” | I allow you single-soled leather footwear.” | |
"Ahaṃ kho, bhante, asītisakaṭavāhe hiraññaṃ ohāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito, sattahatthikañca anīkaṃ. | “But I, Lord, gave up eighty cartloads of gold when I went forth from home into homelessness, and a herd of seven elephants. | “Lord, having abandoned eighty cartloads of gold and a guard with seven elephants, I went forth from the home life into homelessness. | |
Athāhaṃ bhante ekapalāsikaṃ ce upāhanaṃ pariharissāmi, tassa me bhavissanti vattāro 'soṇo koḷiviso asītisakaṭavāhe hiraññaṃ ohāya agārasmā anagāriyaṃ pabbajito, sattahatthikañca anīkaṃ. | Because of this there will be speakers against me, saying: ‘Soṇa Koḷivisa gave up eighty cartloads of gold when he went forth from home into homelessness, and a herd of seven elephants; | “If I were to wear single-soled leather footwear, there would be those who would say, ‘Soṇa Koḷivisa, having abandoned eighty cartloads of gold and troops with seven elephants, went forth from the home life into homelessness. | |
So dānāyaṃ ekapalāsikāsu upāhanāsu satto'ti. | and now this very (person) is clinging on to sandals with one lining.’ | But now he’s attached to single-soled leather footwear.’ | |
Sace bhagavā bhikkhusaṅghassa anujānissati ahampi paribhuñjissāmi; no ce bhagavā bhikkhusaṅghassa anujānissati, ahampi na paribhuñjissāmī"ti. | “If the Lord will allow them to the Order of monks, I too will make use of them, but if the Lord will not allow them to the Order of monks, neither will I make use of them.” | “If the Blessed One allows it for the Saṅgha of monks, I will make use of it. But if the Blessed One doesn’t allow it for the Saṅgha of monks, I won’t make use of it.” | |
Atha kho bhagavā etasmiṃ nidāne etasmiṃ pakaraṇe dhammiṃ kathaṃ katvā bhikkhū āmantesi – "anujānāmi, bhikkhave, ekapalāsikaṃ upāhanaṃ. | Then the Lord on this occasion, having given reasoned talk, addressed the monks, saying: “ Monks, I allow sandals with one lining. | Then the Blessed One, having given a Dhamma talk with regard to this cause, to this incident, addressed the monks: “I allow single-soled leather footwear. | |
Na, bhikkhave, diguṇā upāhanā dhāretabbā. | Monks, doubly lined sandals should not be worn, | Double-soled leather footwear should not be worn. | |
Na tiguṇā upāhanā dhāretabbā. | trebly lined sandals should not be worn, | Triple-soled leather footwear should not be worn. | |
Na guṇaṅguṇūpāhanā [gaṇaṅgaṇūpāhanā (bahūsu)] dhāretabbā. | sandals with many linings should not be worn. | Multi-soled leather footwear should not be worn. | |
Yo dhāreyya, āpatti dukkaṭassā"ti. | Whoever should wear (any of these), there is an offence of wrong-doing.” | Whoever should wear it: an offense of wrong doing.” [Sk 61] |
Comm. KT: “Double-soled”: two surfaces. “Triple-soled”: three surfaces. “Multi-soled leather footwear”: starting from four surfaces, it is called (tha... Все комментарии (1) |
Diguṇādiupāhanapaṭikkhepo niṭṭhito. | The Prohibition Against Double-soled Leather Footwear, etc. is finished. |