Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 4. Pavāraṇākkhandhako >> 127. Sabhāgāpattipaṭikammavidhi
<< Назад 4. Pavāraṇākkhandhako Далее >>
Отображение колонок



127. Sabhāgāpattipaṭikammavidhi Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
221.Tena kho pana samayena aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sabbo saṅgho sabhāgaṃ āpattiṃ āpanno hoti. Now on that occasion, the entire Saṅgha in a certain residence had fallen into an offense common to one another on the day of the Invitation.
Atha kho tesaṃ bhikkhūnaṃ etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na sabhāgā āpatti desetabbā, na sabhāgā āpatti paṭiggahetabbā'ti. Then the thought occurred to them, “It has been laid down by the Blessed One that an offense common to one another should not be confessed; (the confession of) an offense common to one another should not be received.
Ayañca sabbo saṅgho sabhāgaṃ āpattiṃ āpanno. But this entire Saṅgha has fallen into a common offense.
Kathaṃ nu kho amhehi paṭipajjitabba"nti? What should we do?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sabbo saṅgho sabhāgaṃ āpattiṃ āpanno hoti. “Monks, there is the case where the entire Saṅgha in a certain residence has fallen into an offense common to one another on the day of the Invitation.
Tehi, bhikkhave, bhikkhūhi eko bhikkhu sāmantā āvāsā sajjukaṃ pāhetabbo – gacchāvuso, taṃ āpattiṃ paṭikaritvā āgaccha, mayaṃ te santike taṃ āpattiṃ paṭikarissāmāti. “Monks, one monk should be sent by the monks to a neighboring residence immediately, (saying,) ‘Go, friend. Make amends for that offense and come back. We will make amends for the offense in your presence.’
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ. “If this can be managed, well and good.
No ce labhetha, byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo – If not, then an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
"Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Ayaṃ sabbo saṅgho sabhāgaṃ āpattiṃ āpanno. This entire Saṅgha has fallen into an offense common to one another.
Yadā aññaṃ bhikkhuṃ suddhaṃ anāpattikaṃ passissati tadā tassa santike taṃ āpattiṃ paṭikarissatī"ti vatvā pavāretabbaṃ; na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabbo. When it sees another monk—pure, without (that) offense—then it will make amends for that offense in his presence.’ Once that has been said, he/they should invite. Not from that cause alone should an obstruction to the Uposatha be made.”
Idha pana, bhikkhave, aññatarasmiṃ āvāse tadahu pavāraṇāya sabbo saṅgho sabhāgāya āpattiyā vematiko hoti. “Monks, there is the case where the entire Saṅgha in a certain residence is doubtful about an offense common to one another on the day of the Invitation.
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo – “An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
"Suṇātu me, bhante, saṅgho. “‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
Ayaṃ sabbo saṅgho sabhāgāya āpattiyā vematiko. This entire Saṅgha is doubtful about an offense common to one another.
Yadā nibbematiko bhavissati tadā taṃ āpattiṃ paṭikarissatī"ti vatvā, pavāretabbaṃ, na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabboti. When it becomes free from doubt, then it will make amends for that offense.’ Once that has been said, he/they should invite. “Not from that cause alone should an obstruction to the Uposatha be made.”
Sabhāgāpattipaṭikammavidhi niṭṭhitā. The Method for Making Amends for an Offense Common to One Another (is finished)
Paṭhamabhāṇavāro niṭṭhito. The first recitation section is finished.
<< Назад 4. Pavāraṇākkhandhako Далее >>