пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
219.Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu tadahu pavāraṇāya āpattiṃ āpanno hoti.
|
Now on that occasion a certain monk had fallen into an offense on the day of the Invitation1.
|
|
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na sāpattikena pavāretabba'nti.
|
The thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that one with an offense should not invite.
|
|
Ahañcamhi āpattiṃ āpanno.
|
But I have fallen into an offense.
|
|
Kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti?
|
What should I do?”
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ [ārocesi (ka.)].
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu tadahu pavāraṇāya āpattiṃ āpanno hoti.
|
“Monks, there is the case where a monk has fallen into an offense on the day of the Invitation.
|
|
Tena, bhikkhave, bhikkhunā ekaṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – "ahaṃ, āvuso, itthannāmaṃ āpattiṃ āpanno, taṃ paṭidesemī"ti.
|
“Having approached one monks, having arranged his upper robe over one shoulder, the monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say, ‘Friend, I have fallen into such-and-such offense. I confess it.’
|
|
Tena vattabbo – "passasī"ti.
|
“He should be asked, ‘Do you see it?’
|
|
Āma passāmīti.
|
“‘Yes, I see it.’
|
|
Āyatiṃ saṃvareyyāsīti.
|
“‘You should restrain yourself in the future.’”
|
|
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu tadahu pavāraṇāya āpattiyā vematiko hoti.
|
“Monks, there is the case where a monk is doubtful (about whether or not he has fallen into an offense) on the day of the Invitation.
|
|
Tena, bhikkhave, bhikkhunā ekaṃ bhikkhuṃ upasaṅkamitvā ekaṃsaṃ uttarāsaṅgaṃ karitvā ukkuṭikaṃ nisīditvā añjaliṃ paggahetvā evamassa vacanīyo – "ahaṃ, āvuso, itthannāmāya āpattiyā vematiko; yadā nibbematiko bhavissāmi tadā taṃ āpattiṃ paṭikarissāmī"ti vatvā pavāretabbaṃ; na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabboti.
|
“Having approached one monks, having arranged his upper robe over one shoulder, the monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say, ‘Friend, I am in doubt about such-and-such offense. When I become free from doubt, then I will make amends for the offense. Once that has been said, they should invite. Not from that cause alone should an obstruction to the Invitation be made.”
|
|
Āpattipaṭikammavidhi niṭṭhitā.
|
The Method for Making Amends for an Offense is finished.
|
|