пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
214.Tena kho pana samayena aññataraṃ bhikkhuṃ tadahu pavāraṇāya ñātakā gaṇhiṃsu.
|
Now on that occasion a certain monk’s relatives seized him on the Invitation day.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuṃ tadahu pavāraṇāya ñātakā gaṇhanti.
|
“There is the case where relatives seize a monk on an Invitation day.
|
|
Te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto imaṃ bhikkhuṃ muhuttaṃ muñcatha, yāvāyaṃ bhikkhu pavāretī"ti.
|
“They should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you release this monk for a moment while he invites?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto muhuttaṃ ekamantaṃ hotha, yāvāyaṃ bhikkhu pavāraṇaṃ detī"ti.
|
If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you move aside for a moment while this monk gives his invitation?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, te ñātakā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto imaṃ bhikkhuṃ muhuttaṃ nissīmaṃ netha, yāva saṅgho pavāretī"ti.
|
If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you take this monk outside the territory for a moment while the Saṅgha invites?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, na tveva vaggena saṅghena pavāretabbaṃ.
|
If not, then not even then should a factional Saṅgha invite.
|
|
Pavāreyya ce, āpatti dukkaṭassa.
|
If it should invite: an offense of wrong doing.
|
|
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuṃ tadahu pavāraṇāya rājāno gaṇhanti - pe - corā gaṇhanti … dhuttā gaṇhanti… bhikkhupaccatthikā gaṇhanti.
|
“There is the case where kings seize a monk on an Invitation day … criminals seize him … mischief-makers seize him … opponents of the monks seize him.
|
|
Te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto imaṃ bhikkhuṃ muhuttaṃ muñcatha, yāvāyaṃ bhikkhu pavāretī"ti.
|
“They should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you release this monk for a moment while he invites?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto muhuttaṃ ekamantaṃ hotha, yāvāyaṃ bhikkhu pavāraṇaṃ detī"ti.
|
If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you move aside for a moment while this monk gives his invitation?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, te bhikkhupaccatthikā bhikkhūhi evamassu vacanīyā – "iṅgha, tumhe āyasmanto imaṃ bhikkhuṃ muhuttaṃ nissīmaṃ netha, yāva saṅgho pavāretī"ti.
|
If not, the relatives should be addressed by the monks, ‘Please, sirs, will you take this monk outside the territory for a moment while the Saṅgha invites?’
|
|
Evañcetaṃ labhetha, iccetaṃ kusalaṃ.
|
“If this can be managed, well and good.
|
|
No ce labhetha, na tveva vaggena saṅghena pavāretabbaṃ.
|
If not, then not even then should a factional Saṅgha invite.
|
|
Pavāreyya ce, āpatti dukkaṭassāti.
|
If it should invite: an offense of wrong doing.”
|
|
Ñātakādiggahaṇakathā niṭṭhitā.
|
The Discussion of Seizure by Relatives is finished.
|
|