Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 3. Vassūpanāyikakkhandhako >> 111. Sattannaṃ appahitepi anujānanā
<< Назад Далее >>
Отображение колонок



111. Sattannaṃ appahitepi anujānanā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
198.Tena kho pana samayena aññatarassa bhikkhuno mātā gilānā hoti. Now on that occasion a certain monk’s mother fell sick.
Sā puttassa santike dūtaṃ pāhesi – "ahañhi gilānā, āgacchatu me putto, icchāmi puttassa āgata"nti. She sent a messenger to her son, (saying,) “‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come.”
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ sattannaṃ sattāhakaraṇīyena pahite gantuṃ, na tveva appahite; pañcannaṃ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṃ, pageva pahiteti. Then the thought occurred to the monk, “It has been laid down by the Blessed One concerning going on seven-day business for seven (classes of people) when sent for, but not when not sent for, and going on seven-day business for five (classes of people) even if not sent for, all the more if sent for.
Ayañca me mātā gilānā, sā ca anupāsikā, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? “But my mother is sick and she is not a lay follower. What should I do?”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, sattannaṃ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṃ, pageva pahite. “Monks, I allow you to go for seven-day business for seven (classes of people), even when not sent for, all the more if sent for:
Bhikkhussa, bhikkhuniyā, sikkhamānāya, sāmaṇerassa, sāmaṇeriyā, mātuyā ca pitussa ca – anujānāmi, bhikkhave, imesaṃ sattannaṃ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṃ, pageva pahite. a monk, a bhikkhunī, a female trainee, a novice, a female novice, mother, father. I allow you to go for seven-day business, even when not sent for, for these seven (classes of people), all the more if sent for.
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa mātā gilānā hoti. “Monks, there is the case where a monk’s mother falls sick.
Sā ce puttassa santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilānā, āgacchatu me putto, icchāmi puttassa āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If she should send a messenger to her son, (saying,) ‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come,’ “one may go for seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa pitā gilāno hoti. “Monks, there is the case where a monk’s father falls sick.
So ce puttassa santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilāno, āgacchatu me putto, icchāmi puttassa āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If he should send a messenger to his son, (saying,) ‘Because I am sick, may my son come. I want my son to come,’ “one may go for seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Sattannaṃ appahitepi anujānanā niṭṭhitā. Allowance (To Go) for Seven (Classes of People) Even When Not Sent For is finished.
<< Назад Далее >>