Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 3. Vassūpanāyikakkhandhako >> 110. Pañcannaṃ appahitepi anujānanā
<< Назад Далее >>
Отображение колонок



110. Pañcannaṃ appahitepi anujānanā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
193.Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu gilāno hoti. Now on that occasion a certain monk fell sick.
So bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pāhesi – "ahañhi gilāno, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti. He sent a messenger to the presence of the monks, (saying,) “BecauseI am sick, may the monks come. I want monks to come.”
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, pañcannaṃ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṃ, pageva pahite. “Monks, I allow you to go for seven-day business for five (classes of people) even when not sent for, all the more if sent for:
Bhikkhussa, bhikkhuniyā, sikkhamānāya, sāmaṇerassa, sāmaṇeriyā – anujānāmi, bhikkhave, imesaṃ pañcannaṃ sattāhakaraṇīyena appahitepi gantuṃ, pageva pahite. a monk, a bhikkhunī, a female trainee, a novice, a female novice. I allow you to go for seven-day business for these five (classes of people) even when not sent for, all the more if sent for.
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu gilāno hoti. “There is a case where a monk falls sick.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilāno, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa anabhirati uppannā hoti. “Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a monk.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "anabhirati me uppannā, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "anabhirataṃ vūpakāsessāmi vā, vūpakāsāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssa karissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because dissatisfaction has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will allay his dissatisfaction, or get someone to allay it, or I will give a Dhamma talk to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa kukkuccaṃ uppannaṃ hoti. “Monks, there is the case where anxiety (over the rules) has arisen in a monk.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "kukkuccaṃ me uppannaṃ, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kukkuccaṃ vinodessāmi vā, vinodāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssa karissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because anxiety has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will dispel his anxiety, or get someone to dispel it, or I will give a Dhamma talk to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti. “Monks, there is the case where an (extreme) viewpoint1 has arisen in a monk. Comm. KT: 1. Usually a fixed opinion with regard to a question not worth asking—see (MN 72).
Все комментарии (1)
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "diṭṭhigataṃ me uppannaṃ, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "diṭṭhigataṃ vivecessāmi vā, vivecāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssa karissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because an (extreme) viewpoint has arisen in me, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will pry him away from his viewpoint, or get someone to pry him away from it, or I will give a Dhamma talk to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu garudhammaṃ ajjhāpanno hoti parivāsāraho. “Monks, there is the case where a monk has committed a heavy offense (a saṅghādisesa) and deserves probation.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi garudhammaṃ ajjhāpanno parivāsāraho, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "parivāsadānaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I have committed a heavy offense and deserve probation, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to grant him probation or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him probation).’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu mūlāya paṭikassanāraho hoti. “Monks, there is the case where a monk deserves to be sent back to the beginning.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi mūlāya paṭikassanāraho, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "mūlāya paṭikassanaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve to be sent back to the beginning, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to send him back to the beginning or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to send him back to the beginning).’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu mānattāraho hoti. “Monks, there is the case where a monk deserves penance.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi mānattāraho, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "mānattadānaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve penance, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort to grant him penance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him probation).’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhu abbhānāraho hoti. “Monks, there is the case where a monk deserves rehabilitation.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi abbhānāraho, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "abbhānaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve rehabilitation, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for his rehabilitation or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed to grant him rehabilitation).’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhussa saṅgho kammaṃ kattukāmo hoti tajjanīyaṃ vā, niyassaṃ vā, pabbājanīyaṃ vā, paṭisāraṇīyaṃ vā, ukkhepanīyaṃ vā. “Monks, there is the case where the Saṅgha desires to carry out a transaction against a monk: one of censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "saṅgho me kammaṃ kattukāmo, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kinti nu kho saṅgho kammaṃ na kareyya, lahukāya vā pariṇāmeyyā"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) the Saṅgha desires to carry out a transaction against me, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may the Saṅgha not carry out the transaction or change it to something lighter?’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Kataṃ vā panassa hoti saṅghena kammaṃ tajjanīyaṃ vā niyassaṃ vā pabbājanīyaṃ vā paṭisāraṇīyaṃ vā ukkhepanīyaṃ vā. “Or a Saṅgha has carried out a transaction against him—censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya "saṅgho me kammaṃ akāsi, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kinti nu kho sammā vatteyya, lomaṃ pāteyya, netthāraṃ vatteyya, saṅgho taṃ kammaṃ paṭippassambheyyā"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) the Saṅgha has carried out a transaction against me, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may he conduct himself properly, lower his hackles, and mend his ways so that the Saṅgha can rescind the transaction?’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.”
194.Idha pana, bhikkhave, bhikkhunī gilānā hoti. “There is a case where a bhikkhunī falls sick.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilānā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuniyā anabhirati uppannā hoti. “Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a bhikkhunī.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "anabhirati me uppannā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "anabhirataṃ vūpakāsessāmi vā, vūpakāsāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssā karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) dissatisfaction has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will allay her dissatisfaction, or get someone to allay it, or I will give a Dhamma talk to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuniyā kukkuccaṃ uppannaṃ hoti. “Monks, there is the case where anxiety (over the rules) has arisen in a bhikkhunī.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "kukkuccaṃ me uppannaṃ, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kukkuccaṃ vinodessāmi vā, vinodāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssā karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) anxiety has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will dispel her anxiety, or get someone to dispel it, or I will give a Dhamma talk to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuniyā diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti. “Monks, there is the case where an (extereme) viewpoint has arisen in a bhikkhunī.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "diṭṭhigataṃ me uppannaṃ, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "diṭṭhigataṃ vivecessāmi vā, vivecāpessāmi vā, dhammakathaṃ vāssā karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘(Because) an (extereme) viewpoint has arisen in me, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will pry her away from her viewpoint, or get someone to pry her away from it, or I will give a Dhamma talk to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhunī garudhammaṃ ajjhāpannā hoti mānattārahā. “Monks, there is the case where a bhikkhunī has committed a heavy offense1 and deserves penance. Comm. KT: 1. The term garudhamma is used to refer to saṅghādisesa offenses for the monks, but is also the name for the eight rules of respect for bhik...
Все комментарии (1)
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi garudhammaṃ ajjhāpannā mānattārahā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "mānattadānaṃ ussukkaṃ karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I have committed a heavy offense and deserve penance, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her being granted penance1.’ Comm. KT: 1. The monks themselves don’t do transactions on the bhikkunīs. They teach the bhikkhunīs how to do them.
Все комментарии (1)
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhunī mūlāya paṭikassanārahā hoti. “Monks, there is the case where a bhikkhunī deserves to be sent back to the beginning.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi mūlāya paṭikassanārahā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "mūlāya paṭikassanaṃ ussukkaṃ karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve to be sent back to the beginning, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her being sent back to the beginning.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhunī abbhānārahā hoti. “Monks, there is the case where a bhikkhunī deserves rehabilitation.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi abbhānārahā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "abbhānaṃ ussukkaṃ karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I deserve rehabilitation, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her rehabilitation.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, bhikkhuniyā saṅgho kammaṃ kattukāmo hoti – tajjanīyaṃ vā, niyassaṃ vā, pabbājanīyaṃ vā, paṭisāraṇīyaṃ vā, ukkhepanīyaṃ vā. “Monks, there is the case where the Saṅgha desires to carry out a transaction against a bhikkhunī—censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "saṅgho me kammaṃ kattukāmo, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kinti nu kho saṅgho kammaṃ na kareyya, lahukāya vā pariṇāmeyyā"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because the Saṅgha desires to carry out a transaction against me, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may the Saṅgha not carry out the transaction or change it to something lighter?’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Kataṃ vā panassā hoti saṅghena kammaṃ – tajjanīyaṃ vā, niyassaṃ vā, pabbājanīyaṃ vā, paṭisāraṇīyaṃ vā, ukkhepanīyaṃ vā. “Or a Saṅgha has carried out a transaction against her—censure or demotion or banishment or reconciliation or suspension.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "saṅgho me kammaṃ akāsi, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "kinti nu kho sammā vatteyya, lomaṃ pāteyya, netthāraṃ vatteyya, saṅgho taṃ kammaṃ paṭippassambheyyā"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because the Saṅgha has carried out a transaction against me, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘How then may she conduct herself properly, lower her hackles, and mend her ways so that the Saṅgha can rescind the transaction?’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.”
195.Idha pana, bhikkhave, sikkhamānā gilānā hoti. “There is a case where a female trainee falls sick.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilānā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti – gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, sikkhamānāya anabhirati uppannā hoti - pe - sikkhamānāya kukkuccaṃ uppannaṃ hoti… sikkhamānāya diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti… sikkhamānāya sikkhā kupitā hoti. “Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a female trainee. “anxiety has arisen. “an (extreme) viewpoint has arisen. “her training has been interrupted.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "sikkhā me kupitā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "sikkhāsamādānaṃ ussukkaṃ karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because my training has been interrupted, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her to undertake the training (again).’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, sikkhamānā upasampajjitukāmā hoti. “Monks, there is the case where a female trainee desires Acceptance.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi upasampajjitukāmā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – upasampadaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmīti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire Acceptance, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her Acceptance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed for her Acceptance)’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
196.Idha pana, bhikkhave, sāmaṇero gilāno hoti. “There is a case where a male novice falls sick.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilāno, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after his health) or will tend to him.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, sāmaṇerassa anabhirati uppannā hoti - pe - sāmaṇerassa kukkuccaṃ uppannaṃ hoti… sāmaṇerassa diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti… sāmaṇero vassaṃ pucchitukāmo hoti. “Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a male novice. … “anxiety has arisen. “an (extereme) viewpoint has arisen. “… wants to ask about his age1. Comm. KT: 1. Apparently this means to have someone calculate whether he is old enough to be granted Acceptance. That could involve tracking down his p...
Все комментарии (1)
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi vassaṃ pucchitukāmo, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "pucchissāmi vā, ācikkhissāmi vā"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I want to be asked about my age, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will ask or I will explain,’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, sāmaṇero upasampajjitukāmo hoti. “Monks, there is the case where a male novice desires Acceptance.
So ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi upasampajjitukāmo, āgacchantu bhikkhū, icchāmi bhikkhūnaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "upasampadaṃ ussukkaṃ karissāmi vā, anussāvessāmi vā, gaṇapūrako vā bhavissāmī"ti. “If he should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire Acceptance, may the monks come. I want monks to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for his Acceptance or will make the proclamation or will be one who completes the group (needed for his Acceptance),’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
197.Idha pana, bhikkhave, sāmaṇerī gilānā hoti. “There is a case where a female novice falls sick.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi gilānā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "gilānabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānupaṭṭhākabhattaṃ vā pariyesissāmi, gilānabhesajjaṃ vā pariyesissāmi, pucchissāmi vā, upaṭṭhahissāmi vā"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I am sick, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will look for a meal for the sick one or a meal for the one attending the sick or medicine for the sick; I will ask (after her health) or will tend to her.’
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. The return should be made in seven days.
Idha pana, bhikkhave, sāmaṇeriyā anabhirati uppannā hoti - pe - sāmaṇeriyā kukkuccaṃ uppannaṃ hoti… sāmaṇeriyā diṭṭhigataṃ uppannaṃ hoti… sāmaṇerī vassaṃ pucchitukāmā hoti. “Monks, there is the case where dissatisfaction (with the holy life) has arisen in a female novice. “anxiety has arisen. “an (extereme) viewpoint has arisen. “wants to ask about her age (in preparation for ordination) …
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi vassaṃ pucchitukāmā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "pucchissāmi vā, ācikkhissāmi vā"ti. [blank]
Sattāhaṃ sannivatto kātabbo. [blank]
Idha pana, bhikkhave, sāmaṇerī sikkhaṃ samādiyitukāmā hoti. “desires to undertake the (female trainee’s) training.
Sā ce bhikkhūnaṃ santike dūtaṃ pahiṇeyya – "ahañhi sikkhaṃ samādiyitukāmā, āgacchantu ayyā, icchāmi ayyānaṃ āgata"nti, gantabbaṃ, bhikkhave, sattāhakaraṇīyena, appahitepi, pageva pahite – "sikkhāsamādānaṃ ussukkaṃ karissāmī"ti. “If she should send a messenger to the presence of the monks, (saying,) ‘Because I desire to undertake the training, may the masters come. I want the masters to come,’ “one may go on seven-day business even if not sent for, all the more if sent for, thinking, ‘I will make an effort for her to undertake the training,’
Sattāhaṃ sannivatto kātabboti. The return should be made in seven days.”
Pañcannaṃ appahitepi anujānanā niṭṭhitā. Allowance (To Go) for Five (Classes of People) Even When Not Sent For is finished.
<< Назад Далее >>