пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
152.Tena kho pana samayena chabbaggiyā bhikkhū saṅghamajjhe asammatā vinayaṃ vissajjenti [vissajjanti (ka.)].
|
Now on that occasion some Group-of-six monks, being unauthorized, explained the Vinaya in the midst of the Saṅgha.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Na, bhikkhave, saṅghamajjhe asammatena vinayo vissajjetabbo.
|
“One who is unauthorized should not explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha.
|
|
Yo vissajjeyya, āpatti dukkaṭassa.
|
[Whoever should explain it: an offense of wrong doing.]
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghamajjhe sammatena vinayaṃ vissajjetuṃ.
|
“I allow that one who is authorized explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha.”
|
|
Evañca pana, bhikkhave, sammannitabbaṃ.
|
“And, monks, he should be authorized like this:
|
|
Attanā vā [attanāva (syā.)] attānaṃ sammannitabbaṃ, parena vā paro sammannitabbo.
|
“One should authorize oneself or one (monk) should authorize another.
|
|
Kathañca attanāva attānaṃ sammannitabbaṃ?
|
“And how should one authorize oneself?
|
|
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
|
“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
|
|
"Suṇātu me, bhante, saṅgho.
|
“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
|
|
Yadi saṅghassa pattakallaṃ, ahaṃ itthannāmena vinayaṃ puṭṭho vissajjeyya"nti.
|
If the Saṅgha is ready, having been asked by so-and-so about the Vinaya, I would explain.’
|
|
Evaṃ attanāva attānaṃ sammannitabbaṃ.
|
“In this way one should authorize oneself.
|
|
Kathañca parena paro sammannitabbo?
|
“And how should one (monk) authorize another?
|
|
Byattena bhikkhunā paṭibalena saṅgho ñāpetabbo –
|
“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:
|
|
"Suṇātu me, bhante, saṅgho.
|
“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me.
|
|
Yadi saṅghassa pattakallaṃ, itthannāmo itthannāmena vinayaṃ puṭṭho vissajjeyyā"ti.
|
If the Saṅgha is ready, so-and-so, having been asked by so-and-so about the Vinaya, would explain.’
|
|
Evaṃ parena paro sammannitabboti.
|
“In this way one (monk) should authorize another.”
|
|
Tena kho pana samayena pesalā bhikkhū saṅghamajjhe sammatā vinayaṃ vissajjenti.
|
Now on that occasion well-behaved monks, being authorized, explained the Vinaya in the midst of the Saṅgha.
|
|
Chabbaggiyā bhikkhū labhanti āghātaṃ, labhanti appaccayaṃ, vadhena tajjenti.
|
Some Group-of-six monks became angered and unreasonable, and threatened them with a beating.
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghamajjhe sammatenapi parisaṃ oloketvā puggalaṃ tulayitvā vinayaṃ vissajjetunti.
|
“Monks, I allow that one who is authorized explain the Vinaya in the midst of the Saṅgha after having looked over the assembly and having assessed the individuals.”
|
|