пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
149.Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kati nu kho uposathā"ti?
|
Then the thought occurred to the monks, “How many Uposathas are there?”
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Dveme, bhikkhave, uposathā – cātuddasiko ca pannarasiko ca.
|
“Monks, there are these two Uposathas: on the fourteenth and on the fifteenth.
|
|
Ime kho, bhikkhave, dve uposathāti.
|
These are the two Uposathas.”
|
|
Atha kho bhikkhūnaṃ etadahosi – "kati nu kho uposathakammānī"ti?
|
Then the thought occurred to the monks, “How many Uposatha transactions are there?”
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Cattārimāni, bhikkhave, uposathakammāni – adhammena vaggaṃ uposathakammaṃ, adhammena samaggaṃ uposathakammaṃ, dhammena vaggaṃ uposathakammaṃ, dhammena samaggaṃ uposathakammanti.
|
“Monks, there are these four Uposatha transactions: a factional Uposatha transaction not in accordance with the Dhamma, a united Uposatha transaction not in accordance with the Dhamma, a factional Uposatha transaction in accordance with the Dhamma, a united Uposatha transaction in accordance with the Dhamma.
|
|
Tatra, bhikkhave, yadidaṃ adhammena vaggaṃ uposathakammaṃ, na, bhikkhave, evarūpaṃ uposathakammaṃ, kātabbaṃ.
|
“With regard to that, monks—the factional Uposatha transaction not in accordance with the Dhamma—
|
|
Na ca mayā evarūpaṃ uposathakammaṃ anuññātaṃ.
|
this sort of Uposatha transaction should not be done and has not been allowed by me.
|
|
Tatra, bhikkhave, yadidaṃ adhammena samaggaṃ uposathakammaṃ, na, bhikkhave, evarūpaṃ uposathakammaṃ kātabbaṃ.
|
“With regard to that, monks—the united Uposatha transaction not in accordance with the Dhamma—
|
|
Na ca mayā evarūpaṃ uposathakammaṃ anuññātaṃ.
|
this sort of Uposatha transaction should not be done and has not been allowed by me.
|
|
Tatra, bhikkhave, yadidaṃ dhammena vaggaṃ uposathakammaṃ, na, bhikkhave, evarūpaṃ uposathakammaṃ kātabbaṃ.
|
“With regard to that, monks—the factional Uposatha transaction in accordance with the Dhamma—
|
|
Na ca mayā evarūpaṃ uposathakammaṃ anuññātaṃ.
|
this sort of Uposatha transaction should not be done and has not been allowed by me.
|
|
Tatra, bhikkhave, yadidaṃ dhammena samaggaṃ uposathakammaṃ, evarūpaṃ, bhikkhave, uposathakammaṃ kātabbaṃ, evarūpañca mayā uposathakammaṃ anuññātaṃ.
|
“With regard to that, monks—the united Uposatha transaction in accordance with the Dhamma—this sort of Uposatha transaction may be done and has been allowed by me.
|
|
Tasmātiha, bhikkhave, evarūpaṃ uposathakammaṃ karissāma yadidaṃ dhammena samagganti – evañhi vo, bhikkhave, sikkhitabbanti.
|
“Therefore, monks, ‘We will do this sort of Uposatha transaction: united and in accordance with the Dhamma’”: That’s how you should train yourselves.”
|
|