Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 65. Cattāri akaraṇīyāni
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>
Отображение колонок



65. Cattāri akaraṇīyāni Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
129.Tena kho pana samayena bhikkhū aññataraṃ bhikkhuṃ upasampādetvā ekakaṃ ohāya pakkamiṃsu. Now on that occasion monks, having given a certain monk the Going-forth, went off and left him alone.
So pacchā ekakova āgacchanto antarāmagge purāṇadutiyikāya samāgañchi. Coming after them alone, he met his former wife along the road.
Sā evamāha – "kiṃdāni pabbajitosī"ti? She said to him, “Are you gone-forth now?”
"Āma, pabbajitomhī"ti. “Yes, I am gone-forth.”
"Dullabho kho pabbajitānaṃ methuno dhammo; ehi, methunaṃ dhammaṃ paṭisevā"ti. “It’s hard for those gone forth to get sexual intercourse. Come, let’s engage in sexual intercourse.”
So tassā methunaṃ dhammaṃ paṭisevitvā cirena agamāsi. Having engaged in sexual intercourse, he arrived a long time after them.
Bhikkhū evamāhaṃsu – "kissa tvaṃ, āvuso, evaṃ ciraṃ akāsī"ti? The monks said to him, “Friend, what were you doing for so long?”
Atha kho so bhikkhu bhikkhūnaṃ etamatthaṃ ārocesi. So he reported the matter to the monks.
Bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. The monks reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, upasampādetvā dutiyaṃ dātuṃ, cattāri ca akaraṇīyāni ācikkhituṃ – “I allow that when one has been given Acceptance he be given a companion and that the four things never-to-be-done be told to him:
"Upasampannena bhikkhunā methuno dhammo na paṭisevitabbo, antamaso tiracchānagatāyapi. “‘When a monk has received Acceptance he should not engage in sexual intercourse, even with an animal.
Yo bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevati, assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Any monk who engages in sexual intercourse is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan. [Pr 1]
Seyyathāpi nāma puriso sīsacchinno abhabbo tena sarīrabandhanena jīvituṃ, evameva bhikkhu methunaṃ dhammaṃ paṭisevitvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Just as a person with his head cut off could not live with it fastened back on his body, in the same way, a monk who has engaged in sexual intercourse is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan.
Taṃ te yāvajīvaṃ akaraṇīyaṃ. “‘You are not to do this for the rest of your life.
"Upasampannena bhikkhunā adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ na ādātabbaṃ, antamaso tiṇasalākaṃ upādāya. “‘When a monk has received Acceptance he should not, in what is reckoned a theft, take what has not been given, even if only a blade of grass.
Yo bhikkhu pādaṃ vā pādārahaṃ vā atirekapādaṃ vā adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādiyati, assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Any monk who, in what is reckoned a theft, takes what has not been given—worth either one Pāda, the equivalent of one Pāda, or more—is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan. [Pr 2]
Seyyathāpi nāma paṇḍupalāso bandhanā pamutto abhabbo haritatthāya, evameva bhikkhu pādaṃ vā pādārahaṃ vā atirekapādaṃ vā adinnaṃ theyyasaṅkhātaṃ ādiyitvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Just as a withered leaf removed from its stem can never become green again, in the same way, a monk who, in what is reckoned a theft, takes what has not been given—worth either one Pāda, the equivalent of one Pāda, or more—is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan.
Taṃ te yāvajīvaṃ akaraṇīyaṃ. “‘You are not to do this for the rest of your life.
"Upasampannena bhikkhunā sañcicca pāṇo jīvitā na voropetabbo, antamaso kunthakipillikaṃ upādāya. “‘When a monk has received Acceptance he should not deprive a living being of life, even if it is only a black or white ant. [Pc 61]
Yo bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropeti, antamaso gabbhapātanaṃ upādāya, assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Any monk who intentionally deprives a human being of life, even to the extent of causing an abortion, is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan. [Pr 3]
Seyyathāpi nāma puthusilā dvedhā bhinnā appaṭisandhikā hoti, evameva bhikkhu sañcicca manussaviggahaṃ jīvitā voropetvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Just as a block of stone split in half cannot be joined together again, in the same way, a monk who has intentionally deprived a human being of life is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan.
Taṃ te yāvajīvaṃ akaraṇīyaṃ. “‘You are not to do this for the rest of your life.
"Upasampannena bhikkhunā uttarimanussadhammo na ullapitabbo, antamaso 'suññāgāre abhiramāmī'ti. “‘When a monk has received Acceptance he should not claim a superior human state, even to the extent of (saying,) “I delight in an empty dwelling.”
Yo bhikkhu pāpiccho icchāpakato asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapati jhānaṃ vā vimokkhaṃ vā samādhiṃ vā samāpattiṃ vā maggaṃ vā phalaṃ vā, assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Any monk who, with evil desires, overwhelmed with greed, claims a superior human state that is unfactual and non-existent in himself—absorption, freedom, concentration, attainment, path, or fruition—is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan. [Pr 4]
Seyyathāpi nāma tālo matthakacchinno abhabbo puna viruḷhiyā, evameva bhikkhu pāpiccho icchāpakato asantaṃ abhūtaṃ uttarimanussadhammaṃ ullapitvā assamaṇo hoti asakyaputtiyo. “‘Just as a palmyra palm cut off at the crown is incapable of further growth, in the same way, a monk with evil desires, overwhelmed with greed, who has laid claim to a superior human state that is unfactual and non-existent in himself is not a contemplative, not one of the sons of the Sakyan.
Taṃ te yāvajīvaṃ akaraṇīya"nti. “‘You are not to do this for the rest of your life.’”
Cattāri akaraṇīyāni niṭṭhitāni. The (section on) The Four Things Never to be Done is finished.
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>