Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 60. Gottena anussāvanānujānanā
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>
Отображение колонок



60. Gottena anussāvanānujānanā Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
122.Tena kho pana samayena āyasmato mahākassapassa upasampadāpekkho hoti. Now on that occasion Ven. Mahā Kassapa had a candidate for Acceptance.
Atha kho āyasmā mahākassapo āyasmato ānandassa santike dūtaṃ pāhesi – āgacchatu ānando imaṃ anussāvessatūti [anussāvessatīti (syā.)]. Then Ven. Mahā Kassapa sent a messenger to Ven. Ānanda’s presence, (saying,) “May Ānanda come and make the proclamation for him.”
Āyasmā ānando evamāha – "nāhaṃ ussahāmi therassa nāmaṃ gahetuṃ, garu me thero"ti. Ven. Ānanda said, “I don’t dare to use the elder’s name. I have respect for the elder.” [BMC]
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. They reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, gottenapi anussāvetunti. “Monks, I allow one to be mentioned in the proclamation by clan name.”
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>