Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
59. Gamikādinissayavatthūni Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
121.Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu kosalesu janapade addhānamaggappaṭipanno hoti. | Now on that occasion a certain monk was traveling on the road in the Kosalan countryside. | |
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na anissitena vatthabba'nti. | Then the thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One concerning those who should not live independently.’ | |
Ahañcamhi nissayakaraṇīyo addhānamaggappaṭipanno, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? | And I, who should live in dependence, am traveling on the road. What should I do? | |
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. | |
Anujānāmi, bhikkhave, addhānamaggappaṭipannena bhikkhunā nissayaṃ alabhamānena anissitena vatthunti. | “I allow a monk who is going on a journey and unable to get dependence to live independently.” | |
Tena kho pana samayena dve bhikkhū kosalesu janapade addhānamaggappaṭipannā honti. | Now on that occasion two monks were traveling on the road in the Kosalan countryside. | |
Te aññataraṃ āvāsaṃ upagacchiṃsu. | They came to a certain monastery. | |
Tattha eko bhikkhu gilāno hoti. | There one of the monks became sick. | |
Atha kho tassa gilānassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na anissitena vatthabba'nti. | Then the thought occurred to the sick monk, “It has been laid down by the Blessed One concerning those who should not live independently.’ | |
Ahañcamhi nissayakaraṇīyo gilāno, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? | And I, who should live in dependence, am sick. What should I do?” | |
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. | |
Anujānāmi, bhikkhave, gilānena bhikkhunā nissayaṃ alabhamānena anissitena vatthunti. | “I allow a monk who is sick and unable to get dependence, to live independently.” | |
Atha kho tassa gilānupaṭṭhākassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na anissitena vatthabba'nti. | Then the thought occurred to monk who was tending the sick monk, “It has been laid down by the Blessed One concerning those who should not live independently.’ | |
Ahañcamhi nissayakaraṇīyo, ayañca bhikkhu gilāno, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? | And I should live in dependence. But this monk is sick. How should I proceed?” | |
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. | |
Anujānāmi, bhikkhave, gilānupaṭṭhākena bhikkhunā nissayaṃ alabhamānena yāciyamānena anissitena vatthunti. | “I allow a monk who is tending to the sick and unable to get dependence to live independently, if he is asked (to stay by the sick monk). |
Comm. KT: “If he is asked”: Being asked (to stay) by the sick monk, he may live independently. If, even being told, “Ask me (to stay),” the sick monk ... Все комментарии (1) |
Tena kho pana samayena aññataro bhikkhu araññe viharati. | Now at that time a certain monk was living in the wilderness. | |
Tassa ca tasmiṃ senāsane phāsu hoti. | He was comfortable in that location. | |
Atha kho tassa bhikkhuno etadahosi – "bhagavatā paññattaṃ 'na anissitena vatthabba'nti. | Then the thought occurred him, “It has been laid down by the Blessed One concerning those who should not live independently.’ | |
Ahañcamhi nissayakaraṇīyo araññe viharāmi, mayhañca imasmiṃ senāsane phāsu hoti, kathaṃ nu kho mayā paṭipajjitabba"nti? | And I, who should live in dependence, am living in the wilderness and am comfortable in this location. How should I proceed?” | |
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. | |
Anujānāmi, bhikkhave, āraññikena bhikkhunā phāsuvihāraṃ sallakkhentena nissayaṃ alabhamānena anissitena vatthuṃ – yadā patirūpo nissayadāyako āgacchissati, tadā tassa nissāya vasissāmīti. | “I allow a wilderness monk who is contemplating in comfort and unable to get dependence to live independently, (thinking,) ‘When an appropriate giver of dependence comes along, I will live in dependence on him.’” |