Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
47. Paṇḍakavatthu Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
109.Tena kho pana samayena aññataro paṇḍako bhikkhūsu pabbajito hoti. | Now on that occasion, a certain paṇḍaka had gone forth among the monks. |
paṇḍaka (m.) = an eunuch. Concise Pali-English Dictionary by A.P. Buddhadatta Mahathera. Все комментарии (1) |
So dahare dahare bhikkhū upasaṅkamitvā evaṃ vadeti – "etha, maṃ āyasmanto dūsethā"ti. | Going up to the young monks, he said to them, “Come, venerable sirs, commit sodomy with me.” | |
Bhikkhū apasādenti – "nassa, paṇḍaka, vinassa, paṇḍaka, ko tayā attho"ti. | The monks chased him away, “Go away, paṇḍaka! Get lost, paṇḍaka! Who wants you?” | |
So bhikkhūhi apasādito mahante mahante moḷigalle sāmaṇere upasaṅkamitvā evaṃ vadeti – "etha, maṃ āvuso dūsethā"ti. | Having been chased away by the monks, he went to the larger, heftier novices and said to them, “Come, venerable sirs, commit sodomy with me.” | |
Sāmaṇerā apasādenti – "nassa, paṇḍaka, vinassa, paṇḍaka, ko tayā attho"ti. | The novices chased him away, “Go away, paṇḍaka! Get lost, paṇḍaka! Who wants you?” | |
So sāmaṇerehi apasādito hatthibhaṇḍe assabhaṇḍe upasaṅkamitvā evaṃ vadeti – "etha, maṃ, āvuso, dūsethā"ti. | Having been chased away by the monks, he went to the elephant-trainers and horse-trainers and said to them, “Come, friends, commit sodomy with me.” | |
Hatthibhaṇḍā assabhaṇḍā dūsesuṃ. | The elephant-trainers and horse-trainers committed sodomy with him. | |
Te ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "paṇḍakā ime samaṇā sakyaputtiyā. | They criticized and complained and spread it about, “These Sakyan-son monks are paṇḍakas. | |
Yepi imesaṃ na paṇḍakā, tepi ime paṇḍake dūsenti. | And those among them who are not paṇḍakas commit sodomy with paṇḍakas. | |
Evaṃ ime sabbeva abrahmacārino"ti. | So all of them are uncelibate.” | |
Assosuṃ kho bhikkhū tesaṃ hatthibhaṇḍānaṃ assabhaṇḍānaṃ ujjhāyantānaṃ khiyyantānaṃ vipācentānaṃ. | The monks heard the elephant-trainers and horse-trainers criticizing and complaining and spreading it about. | |
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | Then the monks reported the matter to the Blessed One. | |
Paṇḍako, bhikkhave, anupasampanno na upasampādetabbo, upasampanno nāsetabboti. | “Monks, a paṇḍaka, if unaccepted, is not to be given Acceptance. If accepted, he is to be expelled.” |