Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина дисциплины (Виная Питака) >> Большой раздел (махавагга) >> 1. Большой раздел >> 35. Kammārabhaṇḍuvatthu
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>
Отображение колонок



35. Kammārabhaṇḍuvatthu Палийский оригинал

пали Khematto Bhikkhu - english Комментарии
98.Tena kho pana samayena aññataro kammārabhaṇḍu mātāpitūhi saddhiṃ bhaṇḍitvā ārāmaṃ gantvā bhikkhūsu pabbajito hoti. Now at that time a certain fledgling metal smith, having quarreled with his father and mother, having gone to the monastery, had gone forth among the monks.
Atha kho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṃ kammārabhaṇḍuṃ vicinantā ārāmaṃ gantvā bhikkhū pucchiṃsu – "api, bhante, evarūpaṃ dārakaṃ passeyyāthā"ti? Then his parents, looking for him, having gone to the monastery, asked the monks, “Venerable sirs, have you seen this sort of boy?”
Bhikkhū ajānaṃyeva āhaṃsu – "na jānāmā"ti, apassaṃyeva āhaṃsu – "na passāmā"ti. The monks, not knowing him, said simply, “We don’t know him.” Not having seen him, they said simply, “We haven’t seen him.”
Atha kho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṃ kammārabhaṇḍuṃ vicinantā bhikkhūsu pabbajitaṃ disvā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā, dussīlā musāvādino. Then his parents, looking for him, saw him, having gone forth among the monks. On seeing him, they criticized and complained and spread it about: “These Sakyan-son contemplatives are shameless, unvirtuous liars. Even though they know him, they say, ‘We don’t know.’
Jānaṃyeva āhaṃsu – 'na jānāmā'ti, passaṃyeva āhaṃsu – 'na passāmā'ti. Even though they’ve seen him, they say, ‘We haven’t seen him.’
Ayaṃ dārako bhikkhūsu pabbajito"ti. This boy has gone forth among the monks!”
Assosuṃ kho bhikkhū tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitūnaṃ ujjhāyantānaṃ khiyyantānaṃ vipācentānaṃ. The monks heard the fledgling metal smith’s parents criticizing and complaining and spreading it about.
Atha kho te bhikkhū bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. Then the monks reported the matter to the Blessed One.
Anujānāmi, bhikkhave, saṅghaṃ apaloketuṃ bhaṇḍukammāyāti. “Monks, I allow that the Saṅgha be informed for the sake of shaving the head (of a person to be ordained).”
Kammārabhaṇḍuvatthu niṭṭhitaṃ. The Case of the Fledgling Metal Smith is finished.
<< Назад 1. Большой раздел Далее >>