пали | Khematto Bhikkhu - english
|
Комментарии |
96.Tena kho pana samayena aññataro puriso iṇāyiko palāyitvā bhikkhūsu pabbajito hoti.
|
Now at that time a certain debtor ran away and went forth among the monks.
|
|
Dhaniyā passitvā evamāhaṃsu – "ayaṃ so amhākaṃ iṇāyiko.
|
His creditors, on seeing him, said, “That’s our debtor.
|
|
Handa, naṃ nemā"ti.
|
Let’s take him away.”
|
|
Ekacce evamāhaṃsu – "māyyo, evaṃ avacuttha.
|
Some said, “Don’t say that, masters.
|
|
Anuññātaṃ raññā māgadhena seniyena bimbisārena – "ye samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajanti, na te labbhā kiñci kātuṃ; svākkhāto dhammo, carantu brahmacariyaṃ sammā dukkhassa antakiriyāyā"ti.
|
It has been allowed by King Seniya Bimbisāra of Magadha that for one gone forth among the Sakyan-son contemplatives, nobody can do anything to him, (as he thinks,) ‘The Dhamma is well-expounded. May they live the holy life for the right ending of stress.’”
|
|
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "abhayūvarā ime samaṇā sakyaputtiyā.
|
People criticized and complained and spread it about, “These Sakyan-son contemplatives are unrestrained by fear1—
|
|
Nayime labbhā kiñci kātuṃ.
|
nobody can do anything to them.
|
|
Kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā iṇāyikaṃ pabbājessantī"ti.
|
“How can they give the Going-forth to a debtor?”
|
|
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ.
|
They reported the matter to the Blessed One.
|
|
Na, bhikkhave, iṇāyiko pabbājetabbo.
|
“Monks, a debtor should not be given the Going-forth.
|
|
Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassāti.
|
Whoever should give it: an offense of wrong doing.”
|
|
Iṇāyikavatthu niṭṭhitaṃ.
|
The Case of the Debtor is finished.
|
|
|
|
|