Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
29. Kārabhedakacoravatthu Палийский оригинал
пали | Khematto Bhikkhu - english | Комментарии |
92.Tena kho pana samayena raññā māgadhena seniyena bimbisārena anuññātaṃ hoti – "ye samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajanti, na te labbhā kiñci kātuṃ; svākkhāto dhammo, carantu brahmacariyaṃ sammā dukkhassa antakiriyāyā"ti. | Now at that time it had been allowed by King Seniya Bimbisāra of Magadha that for one gone forth among the Sakyan-son contemplatives, nobody could do anything to him, (as he thought,) “The Dhamma is well-expounded. May they live the holy life for the right ending of stress.” | |
Tena kho pana samayena aññataro puriso corikaṃ katvā kārāya baddho hoti. | And at that time, a certain man, having committed a crime, was bound in prison. | |
So kāraṃ bhinditvā palāyitvā bhikkhūsu pabbajito hoti. | Having broken out of prison, he went forth among the monks. | |
Manussā passitvā evamāhaṃsu – "ayaṃ so kārabhedako coro. | People, on seeing him, said, “That’s the criminal who broke out of prison. | |
Handa, naṃ nemā"ti. | "Lets take him away.”" | |
Ekacce evamāhaṃsu – "māyyo, evaṃ avacuttha. | Some said, “Don’t say that, masters. | |
Anuññātaṃ raññā māgadhena seniyena bimbisārena – "ye samaṇesu sakyaputtiyesu pabbajanti, na te labbhā kiñci kātuṃ; svākkhāto dhammo, carantu brahmacariyaṃ sammā dukkhassa antakiriyāyā"ti. | It has been allowed by King Seniya Bimbisāra of Magadha that for one gone forth among the Sakyan-son contemplatives, nobody can do anything to him, (as he thinks,) ‘The Dhamma is well-expounded. May they live the holy life for the right ending of stress.’” | |
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "abhayūvarā ime samaṇā sakyaputtiyā, nayime labbhā kiñci kātuṃ. | People criticized and complained and spread it about, “These Sakyan-son contemplatives are unrestrained by fear—nobody can do anything to them. |
Comm. KT: “Unrestrained by fear”: Here, “restrained by fear” means, “They cease out of fear.” But, because they have been granted safety, “They aren’t... Все комментарии (1) |
Kathañhi nāma samaṇā sakyaputtiyā kārabhedakaṃ coraṃ pabbājessantī"ti. | “How can they give the Going-forth to a criminal who has broken out of prison?” | |
Bhagavato etamatthaṃ ārocesuṃ. | They reported the matter to the Blessed One. | |
Na, bhikkhave, kārabhedako coro pabbājetabbo. | “Monks, a criminal who has broken out of prison should not be given the Going-forth. | |
Yo pabbājeyya, āpatti dukkaṭassāti. | Whoever should give it: an offense of wrong doing.” | |
Kārabhedakacoravatthu niṭṭhitaṃ. | The Case of the Criminal who had Broken out of Prison is finished. |