пали |
Manussā ujjhāyanti khiyyanti vipācenti – "abhayūvarā ime samaṇā sakyaputtiyā, nayime labbhā kiñci kātuṃ.
|
Khematto Bhikkhu |
People criticized and complained and spread it about, “These Sakyan-son contemplatives are unrestrained by fear—nobody can do anything to them. |
Комментарий оставлен 08.10.2021 13:31
автором anotatta
Comm. KT: “Unrestrained by fear”: Here, “restrained by fear” means, “They cease out of fear.” But, because they have been granted safety, “They aren’t restrained by fear,” thus “unrestrained by fear.” It should be understood that in this case there is a ‘va-making’.1 1. This is a grammatical term, usually referring to the insertion of a ‘v’ in a compound, for example, ‘bhū’ + ‘ādayo’ > ‘bhūvādayo’. Howerever, here is seems to refer to the replacement of ‘p’ by ‘v’, which is common. So ‘abhayūvara’ is a variant of ‘abhayūpara’ = ‘a’ + ‘bhaya’ + ‘uparata’ from ‘uparamati’: ceases from motion or action, stops, is quiet, gives up, abstains. [From Cone: A Dictionary of Pāli.]