Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Прочее >> Висуддхимагга (путь очищения) >> История происхождения Висуддхимагги >> Появление ложных учений
<< Назад История происхождения Висуддхимагги Далее >>
Отображение колонок



Появление ложных учений Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
Ayaṃ pana ādito paṭṭhāya sāsanamalabhūtānaṃ adhammavādānaṃ uppatti. Однако с этого момента возникли ложные учения, загрязняющие систему Будды.
Asokarañño hi kāle uppabbājetvā nikkaḍḍhitā aññatitthiyā buddhasāsane aladdhapatiṭṭhā kodhābhibhūtā pāṭaliputtato nikkhamitvā rājagahasamīpe nālandāyaṃ sannipatitvā evaṃ sammantayiṃsu "mahājanassa buddhasāsane anavagāhatthāya sakyānaṃ dhammavinayo nāsetabbo, tañca kho tesaṃ samayaṃ ajānantehi na sakkā kātuṃ, tasmā yena kenaci upāyena punapi tattha pabbajitabbamevā"ti. Ведь отшельники других религий, которых размонашили и выгнали [из буддийских монахов] во время правителя Асоки, не сумев закрепиться в системе Будды, были одолеваемы злостью. Выйдя из города Паталипутта, они собрались в Наланде что близ Раджагахи и решили: "чтобы многие люди не обратились к системе Будды, следует уничтожить доктрину и дисциплину сакьев. Те, кто не знает для этого подходящего времени, не смогут такое сделать, поэтому давайте снова каким-то способом примем монашество в их ордене."
Te evaṃ sammantayitvā puna āgantvā visuddhattheravādīnamantaraṃ pavisituṃ asakkontā tadaññesaṃ sattarasannaṃ mahāsaṅghikādinikāyānaṃ santikaṃ upasaṅkamitvā attano aññatitthiyabhāvaṃ ajānāpetvā pabbajitvā piṭakattayamuggaṇhitvā tañca viparivattetvā tato kosambiṃ gantvā dhammavinayanāsanāya upāyaṃ mantayitvā 253-buddhavasse chasu ṭhānesu vasantā (1) hemavatiko (2) rājagiriko (3) siddhatthiko (4) pubbaseliyo (5) aparaseliyo (6) vājiriyo (7) vetullo (8) andhako (9) aññamahāsaṅghikoti nava abhinave nikāye uppādesuṃ [nikāyasaṅgahe 9-piṭṭhe]. Приняв такое решение, они вернулись и не сумев проникнуть в ряды последователей чистой Тхеравады, пошли к другим 17 школам Махасангхики и прочим. Не сообщая им о своей принадлежности к другим религиям, они стали монахами этих школ, изучили три корзины, исказили их и пришли в Косамби. Они договорились о способе уничтожения доктрины и дисциплины и в 253 году б.э. стали проживать в шести местах. Они породили 9 новых школ-орденов: (1) hemavatiko (2) rājagiriko (3) siddhatthiko (4) pubbaseliyo (5) aparaseliyo (6) vājiriyo (7) vetullo (8) andhako (9) aññamahāsaṅghiko.
Tesaṃ nāmāni ca laddhiyo ca kathāvatthuaṭṭhakathāyaṃ āgatāyeva. Их названия и учения дошли до нас в комментарии к книге "Спорные вопросы".
Tesu hemavatikā saddhammapatirūpakaṃ buddhabhāsitabhāvena dassetvā Из этих школ Хемаватика объясняла нечто имитирующее истинную Дхамму как будто сказанное Буддой:
(1) Vaṇṇapiṭakaṃ nāma ganthaṃ akaṃsu. (1) Они составили книгу по имени Ваннапитака.
Rājagirikā (2) aṅgulimālapiṭakaṃ, Школа Раджагирика - (2) ангулимала питаку.
Siddhatthikā (3) gūḷhavessantaraṃ, Ну и дальше какие школы что сочинили, а таже общие для некоторых тексты.
Все комментарии (1)
Pubbaseliyā (4) raṭṭhapālagajjitaṃ,
Aparaseliyā (5) āḷavakagajjitaṃ,
Vajirapabbatavāsino vājiriyā (6) gūḷhavinayaṃ nāma ganthaṃ akaṃsu.
Teyeva sabbe māyājālatanta-samājatantādike aneke tantaganthe ca, marīcikappa-herambhakappādike aneke kappaganthe ca akaṃsu.
Vetullavādino pana (7) vetullapiṭakamakaṃsu.
Andhakā ca (8) ratanakūṭādike ganthe,
Aññamahāsaṅghikā ca (9) akkharasāriyādisuttante akaṃsu [nikāyasaṅgahe 9-piṭṭhe].
Tesu pana saddhammapatirūpakesu vetullavādo, vājiriyavādo, ratanakūṭasatthanti imāniyeva tīṇi laṅkādīpamupāgatāni, aññāni pana vaṇṇapiṭakādīni jambudīpeyeva nivattantīti nikāyasaṅgahe vuttaṃ. Но из имитирующующих истинную Дхамму острова Шри Ланка достигли три школы: Ветуллавада, Ваджириявада и Ратанакутасаттха. Другие книги, такие как Ваннапитака и прочие, распространялись только по Джамбудипе. Так сказано в книге "никаясангаха".
Vaṇṇapiṭakādīnampi pana laṅkādīpamupāgatacchāyā dissateva. Однако Ваннапитака и прочие появились и на острове Шри Ланка.
Tathā hi samantapāsādikāya vinayaṭṭhakathāyaṃ (3, 9-piṭṭhe) В комментарии к Винае:
"Vaṇṇapiṭaka aṅgulimālapiṭakaraṭṭhapālagajjitaāḷavakagajjitagūḷhamaggagūḷhavessantara gūḷhavinaya vedallapiṭakāni [ettha "vepulla, vedallaṃ, vetullanti atthako ekaṃ, bodhisattapiṭakasseva nāma"nti veditabbaṃ. tathā hi vuttaṃ asaṅgena nāma ācariyena abhidhammasamuccaye nāma mahāyānikagante (79-piṭṭhe) "vepullaṃ katamaṃ? bodhisattapiṭakasampayuttaṃ bhāsitaṃ. yaduccate vepullaṃ, taṃ vedallamapyuccate, vetullamapyuccate. kimatthaṃ vepullamuccate? sabbasattānaṃ hitasukhādhiṭṭhānato, udāragambhīradhammadesanāto ca. kimatthamuccate vedallaṃ? sabbāvaraṇavidalanato. kimatthamuccate vetullaṃ? upamānadhammānaṃ tulanābhāvato"ti] pana abuddhavacanāniyevāti vutta"nti ca. Упоминаются тексты этих школ, также даётся цитата из Абхидхаммасамуччаи Асанги, где рассказывается что такое Ведаллапитака (она же Вепулла). Наш комме...
Все комментарии (1)
Sāratthappakāsiniyā saṃyuttaṭṭhakathāyampi (2, 186-piṭṭhe) В комментарии к СН:
"Gūḷhavinayaṃ gūḷhavessantaraṃ gūḷhamahosadhaṃ vaṇṇapiṭakaṃ aṅgulimālapiṭakaṃ raṭṭhapālagajjitaṃ āḷavakagajjitaṃ vedallapiṭakanti abuddhavacanaṃ saddhammapatirūpakaṃ nāmā"ti ca– Тоже перечень тех же самых текстов.
Все комментарии (1)
Tesaṃ paṭikkhepo dissati. есть место, где эти [их книги] отвергаются.
Na hi tāni asutvā, tesañca atthaṃ ajānitvā sīhaḷaṭṭhakathācariyehi tāni paṭikkhipituṃ sakkā, nāpi taṃ paṭikkhepavacanaṃ jambudīpikaṭṭhakathācariyānaṃ vacanaṃ bhavituṃ, mahāmahindattherassa sīhaḷadīpaṃ gamanasamaye tesaṃyeva abhāvato. Ведь не только не слышав их, но даже не зная их смысла шриланкийские учителя комментариев могли эти тексты отвергнуть. И даже если бы этого решения отвергнуть не было, было бы решение учителей комментариев из Джамбудипы. Во время прихода монаха Махамахинды на Шри Ланку этого не было.
Tasmā tāni ca tadaññāni ca mahāyānikapiṭakāni taṃkālikāni yebhuyyena sīhaḷadīpamupāgatānīti gahetabbāni. Поэтому эти и другие собрания текстов Махаяны в то время по большей части приходили на остров Шри Ланка. Так следует считать.
Tesu ca vajjiputtakagaṇapariyāpannassa dhammarucinikāyassa piṭakānaṃ tadupāgamanaṃ pubbeva vuttaṃ. Из них о пришедшем собрании текстов Дхаммаручи никаи и текстах, принимавшихся группой ваджджипуттаков, говорилось ранее.
Tadaññesaṃ pana tadupāgamanaṃ evaṃ veditabbaṃ. Но о приходе остальных текстов следует понимать именно так.
<< Назад История происхождения Висуддхимагги Далее >>