Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
10. Проживание на открытом пространстве Палийский оригинал
пали | Nyanamoli thera - english | Комментарии |
33.Abbhokāsikaṅgampi"channañca rukkhamūlañca paṭikkhipāmi, abbhokāsikaṅgaṃ samādiyāmī"ti imesaṃ aññataravacanena samādinnaṃ hoti. | 60. x. The open-air-dweller’s practice is undertaken with one of the following statements: “I refuse a roof and a tree root” or “I undertake the open-air-dweller’s practice.” | |
Tassa pana abbhokāsikassa dhammassavanāya vā uposathatthāya vā uposathāgāraṃ pavisituṃ vaṭṭati. | An open-air dweller is allowed to enter the Uposatha-house for the purpose of hearing the Dhamma or for the purpose of the Uposatha. | |
Sace paviṭṭhassa devo vassati, deve vassamāne anikkhamitvā vassūparame nikkhamitabbaṃ. | If it rains while he is inside, he can go out when the rain is over instead of going out while it is still raining. | |
Bhojanasālaṃ vā aggisālaṃ vā pavisitvā vattaṃ kātuṃ, bhojanasālāya there bhikkhū bhattena āpucchituṃ, uddisantena vā uddisāpentena vā channaṃ pavisituṃ, bahi dunnikkhittāni mañcapīṭhādīni anto pavesetuñca vaṭṭati. | He is allowed to enter the eating hall or the fire room in order to do the duties, or to go under a roof in order to ask elder bhikkhus in the eating hall about a meal, or when teaching and taking lessons, or to take beds, chairs, etc., inside that have been wrongly left outside. | |
Sace maggaṃ gacchantena vuḍḍhatarānaṃ parikkhāro gahito hoti, deve vassante maggamajjhe ṭhitaṃ sālaṃ pavisituṃ vaṭṭati. | If he is going along a road with a requisite belonging to a senior and it rains, he is allowed to go into a wayside rest house. | |
Sace na kiñci gahitaṃ hoti, sālāya ṭhassāmīti vegena gantuṃ na vaṭṭati. | If he has nothing with him, he is not allowed to hurry in order to get to a rest house; | |
Pakatigatiyā gantvā paviṭṭhena pana yāva vassūparamā ṭhatvā gantabbanti idamassa vidhānaṃ. | but he can go at his normal pace and enter it and stay there as long as it rains. These are the directions for it. | |
Rukkhamūlikassāpi eseva nayo. | And the same rule applies to the tree-root dweller too. | |
Pabhedato pana ayampi tividho hoti. | 61.This has three grades too. | |
Tattha ukkaṭṭhassa rukkhaṃ vā pabbataṃ vā gehaṃ vā upanissāya vasituṃ na vaṭṭati. | Herein, one who is strict is not allowed to live near a tree or a rock or a house. | |
Abbhokāseyeva cīvarakuṭiṃ katvā vasitabbaṃ. | He should make a robe-tent right out in the open and live in that. | |
Majjhimassa rukkhapabbatagehāni upanissāya anto appavisitvā vasituṃ vaṭṭati. | The medium one is allowed to live near a tree or a rock or a house so long as he is not covered by them. | |
Mudukassa acchannamariyādaṃ pabbhārampi sākhāmaṇḍapopi pīṭhapaṭopi khettarakkhakādīhi chaḍḍitā tatraṭṭhakakuṭikāpi vaṭṭatīti. | The mild one is allowed these: a [rock] overhang without a drip-ledge cut in it,15 a hut of branches, cloth stiffened with paste, and a tent treated as a fixture, that has been left by field watchers, and so on. |
Comm. NT: 15.
Reading acchinna-mariyādaṃ with Vism-mhṭ, which says:
This seems to refer to the widespread habit in ancient Sri Lanka of ... Все комментарии (1) |
Imesaṃ pana tiṇṇampi vāsatthāya channaṃ vā rukkhamūlaṃ vā paviṭṭhakkhaṇe dhutaṅgaṃ bhijjati. | The moment any one of these three goes under a roof or to a tree root to dwell there, his ascetic practice is broken. | |
Jānitvā tattha aruṇaṃ uṭṭhāpitamatteti aṅguttarabhāṇakā. | The reciters of the Aṅguttara say that it is broken as soon as he knowingly meets the dawn there. | |
Ayamettha bhedo. | This is the breach in this case. | |
Ayaṃ panānisaṃso, āvāsapalibodhupacchedo, thinamiddhapanūdanaṃ, "migā viya asaṅgacārino, aniketā viharanti bhikkhavo"ti (saṃ. ni. 1.224) pasaṃsāya anurūpatā, nissaṅgatā, cātuddisatā, appicchatādīnaṃ anulomavuttitāti. | 62.The benefits are these: the impediment of dwellings is severed; stiffness and torpor are expelled; his conduct deserves the praise “Like deer the bhikkhus live unattached and homeless” (S I 199); he is detached; he is [free to go in] any direction; he lives in conformity with [the principles of] fewness of wishes, and so on. | |
Anagāriyabhāvassa, anurūpe adullabhe; | 63. That aids the homeless bhikkhu’s strife, Easy to get, | |
Tārāmaṇivitānamhi, candadīpappabhāsite. | The moon and sun furnish his light, Under the star-bejewelled vault | |
Abbhokāse vasaṃ bhikkhu, migabhūtena cetasā; | The open air provides a life and leaves his mind Alert as a deer, so he shall find | |
Thinamiddhaṃ vinodetvā, bhāvanārāmataṃ sito. | Stiffness and torpor brought to halt. And concentration his delight. | |
Pavivekarasassādaṃ, nacirasseva vindati; | The joy seclusion’s savour gives He shall discover soon who lives | |
Yasmā tasmā hi sappañño, abbhokāsarato siyāti. | In open air; and that is why The wise prefer the open sky. | |
Ayaṃ abbhokāsikaṅge samādānavidhānappabhedabhedānisaṃsavaṇṇanā. | This is the commentary on the undertaking, directions, grades, breach, and benefits, in the case of the open-air-dweller’s practice. |