Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Подкомментарии >> Подкомментарии к корзине монашеской дисциплины >> Два перечня >> Патимоккха для монахов >> Nidānuddeso
<< Назад Патимоккха для монахов Далее >>
Отображение колонок



Nidānuddeso Палийский оригинал

пали Thanissaro bhikkhu - english Комментарии
Suṇātu me bhante saṅgho? Venerable, let the Sangha hear me.
Ajjuposatho pannaraso, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyya. Today is the uposatha of the fifteenth day. If the proper time has come for the Sangha, the Sangha should carry out the patimokkha.
Kiṃ saṅghassa pubbakiccaṃ? What is the preliminary duty for the Sangha?
Pārisuddhiṃ āyasmanto ārocetha, pātimokkhaṃ uddisissāmi, taṃ sabbeva santā sādhukaṃ suṇoma manasi karoma. Venerables, you should announce your purity. I shall recite the patimokkha. Let all of us being [present] listen and attend carefully.
Yassa siyā āpatti, so āvikareyya, asantiyā āpattiyā tuṇhī bhavitabbaṃ, tuṇhībhāvena kho panāyasmante "parisuddhā"ti vedissāmi. Whoever has an offence should reveal it. There being no offence, silence should be kept. I shall know by their silence that the venerables are pure.
Yathā kho pana paccekapuṭṭhassa veyyākaraṇaṃ hoti, evamevaṃ evarūpāya parisāya yāvatatiyaṃ anusāvitaṃ hoti. Just as one questioned individually would have an answer; in the same way, when (the patimokkha) is proclaimed up to the third time in such an assembly as this,
Yo pana bhikkhu yāvatatiyaṃ anusāviyamāne saramāno santiṃ āpattiṃ nāvikareyya, sampajānamusāvādassa hoti. should any bhikkhu not reveal an offence that he remembers, this is a conscious lie for him.
Sampajānamusāvādo kho panāyasmanto antarāyiko dhammo vutto bhagavatā, tasmā saramānena bhikkhunā āpannena visuddhāpekkhena santī āpatti āvikātabbā, āvikatā hissa phāsu hoti. Venerables, a conscious lie has been pronounced by the Blessed One to be an obstructing matter. Therefore any offence which exists is to be revealed by a bhikkhu, who having committed an offence, remembers it and looks for purification. When revealed, it is good for him.
Uddiṭṭhaṃ kho āyasmanto nidānaṃ. Recited, venerables is the introduction.
Tatthāyasmante pucchāmi, kaccittha parisuddhā, dutiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā, tatiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā, parisuddhetthāyasmanto, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmīti. Herein I ask the venerables: Are you pure in this? A second time I ask: Are you pure in this? A third time I ask: Are you pure in this? The venerables are pure in this; therefore they are silent. So I remember it.
Nidānaṃ niṭṭhitaṃ. The introduction is finished.
<< Назад Патимоккха для монахов Далее >>