пали | Thanissaro bhikkhu - english
|
Комментарии |
Suṇātu me bhante saṅgho?
|
Venerable, let the Sangha hear me.
|
|
Ajjuposatho pannaraso, yadi saṅghassa pattakallaṃ, saṅgho uposathaṃ kareyya, pātimokkhaṃ uddiseyya.
|
Today is the uposatha of the fifteenth day. If the proper time has come for the Sangha, the Sangha should carry out the patimokkha.
|
|
Kiṃ saṅghassa pubbakiccaṃ?
|
What is the preliminary duty for the Sangha?
|
|
Pārisuddhiṃ āyasmanto ārocetha, pātimokkhaṃ uddisissāmi, taṃ sabbeva santā sādhukaṃ suṇoma manasi karoma.
|
Venerables, you should announce your purity. I shall recite the patimokkha. Let all of us being [present] listen and attend carefully.
|
|
Yassa siyā āpatti, so āvikareyya, asantiyā āpattiyā tuṇhī bhavitabbaṃ, tuṇhībhāvena kho panāyasmante "parisuddhā"ti vedissāmi.
|
Whoever has an offence should reveal it. There being no offence, silence should be kept. I shall know by their silence that the venerables are pure.
|
|
Yathā kho pana paccekapuṭṭhassa veyyākaraṇaṃ hoti, evamevaṃ evarūpāya parisāya yāvatatiyaṃ anusāvitaṃ hoti.
|
Just as one questioned individually would have an answer; in the same way, when (the patimokkha) is proclaimed up to the third time in such an assembly as this,
|
|
Yo pana bhikkhu yāvatatiyaṃ anusāviyamāne saramāno santiṃ āpattiṃ nāvikareyya, sampajānamusāvādassa hoti.
|
should any bhikkhu not reveal an offence that he remembers, this is a conscious lie for him.
|
|
Sampajānamusāvādo kho panāyasmanto antarāyiko dhammo vutto bhagavatā, tasmā saramānena bhikkhunā āpannena visuddhāpekkhena santī āpatti āvikātabbā, āvikatā hissa phāsu hoti.
|
Venerables, a conscious lie has been pronounced by the Blessed One to be an obstructing matter. Therefore any offence which exists is to be revealed by a bhikkhu, who having committed an offence, remembers it and looks for purification. When revealed, it is good for him.
|
|
Uddiṭṭhaṃ kho āyasmanto nidānaṃ.
|
Recited, venerables is the introduction.
|
|
Tatthāyasmante pucchāmi, kaccittha parisuddhā, dutiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā, tatiyampi pucchāmi, kaccittha parisuddhā, parisuddhetthāyasmanto, tasmā tuṇhī, evametaṃ dhārayāmīti.
|
Herein I ask the venerables: Are you pure in this? A second time I ask: Are you pure in this? A third time I ask: Are you pure in this? The venerables are pure in this; therefore they are silent. So I remember it.
|
|
Nidānaṃ niṭṭhitaṃ.
|
The introduction is finished.
|
|