Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) >> Duka-tika-catukkanipāta-aṭṭhakathā (2-4) >> 4. Catukkanipāta-aṭṭhakathā >> (24) 4. Kammavaggo >> АН 4.232 комментарий
(24) 4. Kammavaggo Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок



АН 4.232 комментарий Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
232.Catutthassa paṭhame kaṇhanti kāḷakaṃ dasaakusalakammapathakammaṃ. В первой сутте четвёртой главы под тёмной следует понимать камму десяти путей неблаготворных поступков.
Kaṇhavipākanti apāye nibbattanato kāḷakavipākaṃ. "С тёмным результатом": с чёрным результатом, проявляющаяся в низшем мире.
Sukkanti paṇḍarakaṃ kusalakammapathakammaṃ. "Светлая": белая камма десяти путей благотворных поступков.
Sukkavipākanti sagge nibbattanato paṇḍarakavipākaṃ. "Со светлым результатом": с белым результатом, проявляющаяся в божественном мире.
Kaṇhasukkanti missakakammaṃ. "тёмно-светлая": смешанная камма.
Kaṇhasukkavipākanti sukhadukkhavipākaṃ. "с тёмно-светлым результатом": с приятным и мучительным результатом.
Missakakammañhi katvā akusalena tiracchānayoniyaṃ maṅgalahatthiṭṭhānādīsu uppanno kusalena pavatte sukhaṃ vediyati. Ведь совершив смешанный поступок (камма), он, родившись в чреве животного и став чудесным слоном или чем-то подобным, испытывает приятное ощущение благодаря благотворному поведению.
Kusalena rājakulepi nibbatto akusalena pavatte dukkhaṃ vediyati. Или благодаря благотворному поведению возродившись в семье правителя, испытывает неприятное ощущение благодаря неблаготворному поведению.
Akaṇhaṃ asukkanti kammakkhayakaraṃ catumaggañāṇaṃ adhippetaṃ. "ни тёмная ни светлая": здесь подразумевается знание в состояниях четырёх путей, приводящее к разрушению каммы.
Tañhi yadi kaṇhaṃ bhaveyya, kaṇhavipākaṃ dadeyya. Ведь если была бы тёмная камма, она дала бы тёмный результат.
Yadi sukkaṃ bhaveyya, sukkavipākaṃ dadeyya. Если бы была светлая камма, она дала бы светлый результат.
Ubhayavipākassa pana appadānato akaṇhaṃ asukkanti ayamettha attho. Но поскольку она не даёт ни того ни другого результата, она ни тёмная ни светлая. Таков здесь смысл.
(24) 4. Kammavaggo Далее >>