Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Aṅguttaranikāya (aṭṭhakathā) >> Duka-tika-catukkanipāta-aṭṭhakathā (2-4) >> (17) 2. Paṭipadāvaggo >> АН 4.170 комментарий
<< Назад (17) 2. Paṭipadāvaggo

Связанные тексты
Отображение колонок



АН 4.170 комментарий Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
170.Dasame samathapubbaṅgamanti samathaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā. В десятой "которому предшествует спокойствие": сделав спокойствие предшествующим, идущим спереди.
Maggo sañjāyatīti paṭhamo lokuttaramaggo nibbattati. "зарождается путь": появляется первый надмирской путь.
Sotaṃ magganti ekacittakkhaṇikamaggassa āsevanādīni nāma natthi, dutiyamaggādayo pana uppādento tameva āsevati bhāveti bahulīkarotīti vuccati. "он... этот путь": невозможна практика и прочее пути размером в один миг ума, но зародив второй и прочие пути его практикует, развивает и совершенствует.
Vipassanāpubbaṅgamanti vipassanaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā samathaṃ bhāveti, pakatiyā vipassanālābhī vipassanāya ṭhatvā samādhiṃ uppādetīti attho. "предшествует прозрение": сделав прозрение предшествующим, идущим спереди, развивает спокойствие, смысл в том, что естественным образом обретая прозрение, оставив прозрение зарождает собранность ума.
Yuganaddhaṃ bhāvetīti yuganaddhaṃ katvā bhāveti. "параллельно": развивает сделав параллельными.
Tattha teneva cittena samāpattiṃ samāpajjitvā teneva saṅkhāre sammasituṃ na sakkā. Здесь тем же состоянием ума, с которым вошёл в достижение, исследовать конструированные явления невозможно.
Ayaṃ pana yāvatā samāpattiyo samāpajjati, tāvatā saṅkhāre sammasati. Но этот практикующий сколько входит в достижение, столько же исследует конструированные явления.
Yāvatā saṅkhāre sammasati, tāvatā samāpattiyo samāpajjati. Сколько исследует конструированное, столько же и входит в достижение.
Kathaṃ? А как?
Paṭhamajjhānaṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati, saṅkhāre sammasitvā dutiyajjhānaṃ samāpajjati. Входит в первую джхану, выйдя из неё исследует конструированное, исследовав конструированное входит во вторую джхану.
Tato vuṭṭhāya puna saṅkhāre sammasati. Выйдя из неё снова исследует конструированное.
Saṅkhāre sammasitvā tatiyajjhānaṃ - pe - nevasaññānāsaññāyatanasamāpattiṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati. Исследовав конструированное в третью джхану... входит в сферу ни распознавания ни отсутствия распознавания, выйдя из неё исследует конструированное.
Evamayaṃ samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāveti nāma. Так он называется практикующим, развивающим спокойствие и прозрение параллельно.
Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho. "неугомонностью в отношении предметов": охваченный неугомонностью в отношении предметов спокойствия и прозрения, являющихся десятью загрязнениями прозрения. Смысл в том, что сильно схвачен ими. описываются в Висуддхимагге https://tipitaka.theravada.su/node/table/33059
Все комментарии (1)
So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito. "Но наступает время": этим объяснено время обретения семи подходящих.
Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ. "когда его ум": существующий ум, который в то время вошёл на ту тропу прозрения.
Ajjhattamevasantiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati. "становится внутренне устойчивым": погрузившись на тропу прозрения на той же самой опоре, считающейся внутренним пастбищем, становится устойчивым.
Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati.
Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti.
Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti.
Sesamettha uttānatthameva.
Paṭipadāvaggo dutiyo.
<< Назад (17) 2. Paṭipadāvaggo