Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
АН 4.170 комментарий Палийский оригинал
пали | khantibalo - русский | Комментарии |
170.Dasame samathapubbaṅgamanti samathaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā. | В десятой "которому предшествует спокойствие": сделав спокойствие предшествующим, идущим спереди. | |
Maggo sañjāyatīti paṭhamo lokuttaramaggo nibbattati. | "зарождается путь": появляется первый надмирской путь. | |
Sotaṃ magganti ekacittakkhaṇikamaggassa āsevanādīni nāma natthi, dutiyamaggādayo pana uppādento tameva āsevati bhāveti bahulīkarotīti vuccati. | "он... этот путь": невозможна практика и прочее пути размером в один миг ума, но зародив второй и прочие пути его практикует, развивает и совершенствует. | |
Vipassanāpubbaṅgamanti vipassanaṃ pubbaṅgamaṃ purecārikaṃ katvā samathaṃ bhāveti, pakatiyā vipassanālābhī vipassanāya ṭhatvā samādhiṃ uppādetīti attho. | "предшествует прозрение": сделав прозрение предшествующим, идущим спереди, развивает спокойствие, смысл в том, что естественным образом обретая прозрение, оставив прозрение зарождает собранность ума. | |
Yuganaddhaṃ bhāvetīti yuganaddhaṃ katvā bhāveti. | "параллельно": развивает сделав параллельными. | |
Tattha teneva cittena samāpattiṃ samāpajjitvā teneva saṅkhāre sammasituṃ na sakkā. | Здесь тем же состоянием ума, с которым вошёл в достижение, исследовать конструированные явления невозможно. | |
Ayaṃ pana yāvatā samāpattiyo samāpajjati, tāvatā saṅkhāre sammasati. | Но этот практикующий сколько входит в достижение, столько же исследует конструированные явления. | |
Yāvatā saṅkhāre sammasati, tāvatā samāpattiyo samāpajjati. | Сколько исследует конструированное, столько же и входит в достижение. | |
Kathaṃ? | А как? | |
Paṭhamajjhānaṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati, saṅkhāre sammasitvā dutiyajjhānaṃ samāpajjati. | Входит в первую джхану, выйдя из неё исследует конструированное, исследовав конструированное входит во вторую джхану. | |
Tato vuṭṭhāya puna saṅkhāre sammasati. | Выйдя из неё снова исследует конструированное. | |
Saṅkhāre sammasitvā tatiyajjhānaṃ - pe - nevasaññānāsaññāyatanasamāpattiṃ samāpajjati, tato vuṭṭhāya saṅkhāre sammasati. | Исследовав конструированное в третью джхану... входит в сферу ни распознавания ни отсутствия распознавания, выйдя из неё исследует конструированное. | |
Evamayaṃ samathavipassanaṃ yuganaddhaṃ bhāveti nāma. | Так он называется практикующим, развивающим спокойствие и прозрение параллельно. | |
Dhammuddhaccaviggahitanti samathavipassanādhammesu dasavipassanupakkilesasaṅkhātena uddhaccena viggahitaṃ, suggahitanti attho. | "неугомонностью в отношении предметов": охваченный неугомонностью в отношении предметов спокойствия и прозрения, являющихся десятью загрязнениями прозрения. Смысл в том, что сильно схвачен ими. |
описываются в Висуддхимагге
https://tipitaka.theravada.su/node/table/33059 Все комментарии (1) |
So, āvuso, samayoti iminā sattannaṃ sappāyānaṃ paṭilābhakālo kathito. | "Но наступает время": этим объяснено время обретения семи подходящих. | |
Yaṃ taṃ cittanti yasmiṃ samaye taṃ vipassanāvīthiṃ okkamitvā pavattaṃ cittaṃ. | "когда его ум": существующий ум, который в то время вошёл на ту тропу прозрения. | |
Ajjhattamevasantiṭṭhatīti vipassanāvīthiṃ paccottharitvā tasmiṃyeva gocarajjhattasaṅkhāte ārammaṇe santiṭṭhati. | "становится внутренне устойчивым": погрузившись на тропу прозрения на той же самой опоре, считающейся внутренним пастбищем, становится устойчивым. | |
Sannisīdatīti ārammaṇavasena sammā nisīdati. | ||
Ekodi hotīti ekaggaṃ hoti. | ||
Samādhiyatīti sammā ādhiyati suṭṭhapitaṃ hoti. | ||
Sesamettha uttānatthameva. | ||
Paṭipadāvaggo dutiyo. |