пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
169.Navame paṭhamadutiyapuggalā sukkhavipassakā sasaṅkhārena sappayogena saṅkhāranimittaṃ upaṭṭhapenti.
|
В девятой личности первого и второго вида, будучи практикующими только прозрение устанавливают представление всего конструированного с усилием, с приложением сил.
|
|
Tesu eko vipassanindriyānaṃ balavattā idheva kilesaparinibbānena parinibbāyati, eko indriyānaṃ dubbalatāya idha asakkonto anantare attabhāve tadeva mūlakammaṭṭhānaṃ paṭilabhitvā sasaṅkhārena sappayogena saṅkhāranimittaṃ upaṭṭhapetvā kilesaparinibbānena parinibbāyati, tatiyacatutthā samathayānikā.
|
Из них один из-за силы способности прозрения уже здесь достигает окончательной ниббаны посредством окончательного затухания умственных заргрязнений, другой из-за слабости способностей здесь [это сделать неспособен]. В следующем состоянии бытия он, обретя тот же основной предмет медитации с усилием, с приложением сил, установив представление всего конструированного достигает окончательной ниббаны посредством окончательного затухания умственных загрязнений. Третий и четвёртый являются ведомыми успокоением.
|
|
Tesaṃ eko asaṅkhārena appayogena indriyānaṃ balavattā idheva kilese khepeti, eko indriyānaṃ dubbalattā idha asakkonto anantare attabhāve tadeva mūlakammaṭṭhānaṃ paṭilabhitvā asaṅkhārena appayogena kilese khepetīti veditabbo.
|
Из них один без усилий, без приложения сил, благодаря силе способностей уже здесь исчерпывает загрязнения, другой из-за слабости способностей здесь [это сделать неспособен]. В следующем состоянии бытия он, обретя тот же основной предмет медитации, без усилий, без приложения сил уничтожает загрязнения. Так это следует понимать.
|
|