Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Saṃyuttanikāya (aṭṭhakathā) >> Mahāvagga-aṭṭhakathā (45-56) >> 2. Bojjhaṅgasaṃyuttaṃ >> СН 46.14-20 Комментарий к наставлению о больном и другим суттам
<< Назад 2. Bojjhaṅgasaṃyuttaṃ Далее >>

Связанные тексты
Отображение колонок




СН 46.14-20 Комментарий к наставлению о больном и другим суттам Палийский оригинал

пали khantibalo - русский Комментарии
195. Catutthe tathā pahīno cāyasmato mahākassapassa so ābādho ahosīti therassa kira imaṃ bojjhaṅgabhāvanaṃ sādhukaṃ suṇantassa etadahosi "mayhaṃ pabbajitadivasato sattame divase saccāni paṭivijjhantassa ime bojjhaṅgā pātubhūtā"ti. В четвёртом [наставлении] "выздоровел от своей болезни. Вот так почтенный Махакассапа излечился от своей болезни". Говорится, что монах [Махакассапа] по мере внимательного слушания наставления по развитию факторов постижения подумал "Когда я постиг действительности [для благородных] на седьмой день после ухода в монахи, эти факторы постижения проявились".
Athassa "niyyānikaṃ vata satthusāsana"nti cintayato lohitaṃ pasīdi, upādārūpaṃ visuddhaṃ ahosi, pokkharapatte patitaudakabindu viya sarīrato rogo vinivattitvā gato. С мыслью "Воистину учение Наставника ведёт к освобождению" его кровь очистилась, его телесные жидкости стали чистыми и болезнь покинула его тело как капля воды с листа лотоса.
Tena vuttaṃ "tathā pahīno cāyasmato mahākassapassa so ābādho ahosī"ti. Поэтому сказано "выздоровел от своей болезни. Вот так почтенный Махакассапа излечился от своей болезни".
Pañcamachaṭṭhesupi eseva nayo. В 5 и 6 сутте объяснение то же самое.
Imesaṃ pana tiṇṇampi janānaṃ pabbatapāde pupphitavisarukkhavātasamphassena uppanno mandasītajaro ābādhoti veditabbo. У этих трёх людей, находившихся у подножия горы, возникла болезнь в виде лихорадки от недостатка холода, вызванная ветром, распространившимся от распустившегося ядовитого дерева. pupphita+visarukkha+vāta+samphassena manda+sīta+jaro = jaro - лихорадка. manda+sīta - небольшой холод, хотя также возможно "недостаток холода", т.е. д...
Все комментарии (1)
Sesaṃ sabbattha uttānamevāti. Остальное во всех наставлениях как было объяснено.
Gilānavaggo.
<< Назад 2. Bojjhaṅgasaṃyuttaṃ Далее >>