| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
СН 46.55 комментарий Палийский оригинал
| пали | khantibalo - русский | Комментарии |
| 236.Pañcame pagevāti paṭhamaññeva. | ||
| Kāmarāgapariyuṭṭhitenāti kāmarāgagahitena. | ||
| Kāmarāgaparetenāti kāmarāgānugatena. | ||
| Nissaraṇanti tividhaṃ kāmarāgassa nissaraṇaṃ vikkhambhananissaraṇaṃ tadaṅganissaraṇaṃ samucchedanissaraṇanti. | "Способ избавления": три способа избавления от чувственной страсти: избавление путём подавления, избавление путём замены, избавление путём искоренения. | |
| Tattha asubhe paṭhamajjhānaṃ vikkhambhananissaraṇaṃ nāma, vipassanā tadaṅganissaraṇaṃ nāma, arahattamaggo samucchedanissaraṇaṃ nāma. | Здесь первая джхана на непривлекательном называется избавлением путём подавления, прозрение называется избавлением путём замены, путь архатства называется избавлением путём искоренения. | |
| Taṃ tividhampi nappajānātīti attho. | Смысл в том, что он не знает эти три вида. | |
| Attatthampītiādīsu arahattasaṅkhāto attano attho attattho nāma, paccayadāyakānaṃ attho parattho nāma, sveva duvidhopi ubhayattho nāma. | "собственное благо": собственным благом называется собственное благо, являющееся архатством, благом других называется благо дарителей принадлежностей, благом себя и других называется те же самые два вида. | |
| Iminā nayena sabbavāresu attho veditabbo. | По этому принципу следует понимать смысл во всех частях. | |
| Ayaṃ pana viseso – byāpādassa nissaraṇantiādīsu hi dveva nissaraṇāni vikkhambhananissaraṇañca samucchedanissaraṇañca. | Но вот какое есть различие: в "способ избавления от недоброжелательности" и других лишь два способа избавления - избавление путём подавления и избавление путём искоренения. | |
| Tattha byāpādassa tāva mettāya paṭhamajjhānaṃ vikkhambhananissaraṇaṃ, anāgāmimaggo samucchedanissaraṇaṃ. | Здесь у недоброжелательности избавление путём подавления - это первая джхана дружелюбия, избавление путём искоренения - путь невозвращения. | |
| Thinamiddhassa ālokasaññā vikkhambhananissaraṇaṃ, arahattamaggo samucchedanissaraṇaṃ. | У лени и сонливости избавление путём подавления - это распознавание света, избавление путём искоренения - путь архатства. | |
| Uddhaccakukkuccassa yo koci samatho vikkhambhananissaraṇaṃ, uddhaccassa panettha arahattamaggo, kukkuccassa anāgāmimaggo samucchedanissaraṇaṃ. | У неугомонности и беспокойства избавление путём подавления - это любое спокойствие, избавление путём искоренения - для неугомонности это путь архатства, для беспокойства - путь невозвращения. | |
| Vicikicchāya dhammavavatthānaṃ vikkhambhananissaraṇaṃ, paṭhamamaggo samucchedanissaraṇaṃ. | У неуверенности избавление путём подавления - это анализ явлений (способов поведения), избавление путём искоренения - первый путь (=вхождение в поток). | |
| Yā panettha seyyathāpi brāhmaṇa udapatto saṃsaṭṭho lākhāya vātiādikā upamā vuttā, tāsu udapattoti udakabharitā pāti. | ||
| Saṃsaṭṭhoti vaṇṇabhedakaraṇavasena saṃsaṭṭho. | ||
| Pakkuthitoti kuthito. | ||
| Usmudakajātoti usumajāto. | ||
| Sevālapaṇakapariyonaddhoti tilabījakādibhedena sevālena vā nīlamaṇḍūkapiṭṭhivaṇṇena vā udakapiṭṭhiṃ chādetvā nibbattapaṇakena pariyonaddho. | ||
| Vāteritoti vātena erito kampito. | ||
| Āviloti appasanno. | ||
| Luḷitoti asannisinno. | ||
| Kalalībhūtoti kaddamībhūto. | ||
| Andhakāre nikkhittoti koṭṭhantarādibhede anālokaṭṭhāne ṭhapito. | ||
| Imasmiṃ sutte bhagavā tīhi bhavehi desanaṃ nivattetvā arahattanikūṭena desanaṃ niṭṭhāpesi, brāhmaṇo pana saraṇamatte patiṭṭhito. | В этом наставлении остановив наставление на трёх состояниях бытия увенчал наставление архатством, но брахман лишь укрепился в прибежище. |
Где три состояния бытия? Сутта завершается факторами постижения. Все комментарии (1) |