пали | khantibalo - русский
|
Комментарии |
418.Navame kutūhalasālāyanti kutūhalasālā nāma paccekasālā natthi, yattha pana nānātitthiyā samaṇabrāhmaṇā nānāvidhaṃ kathaṃ pavattenti, sā bahūnaṃ "ayaṃ kiṃ vadati, ayaṃ kiṃ vadatī"ti kutūhaluppavattiṭṭhānato kutūhalasālāti vuccati.
|
|
|
Dūrampi gacchatīti yāva ābhassarabrahmalokā gacchati.
|
|
|
Imañca kāyaṃ nikkhipatīti cuticittena nikkhipati.
|
"Слагает это тело": слагает с моментом ума ухода.
|
|
Anupapanno hotīti cutikkhaṇeyeva paṭisandhicittassa anuppannattā anupapanno hoti.
|
"Не возродилось": не возродилось лишь в момент ума ухода из-за непоявления [именно в то время] момента ума воссоединения.
|
|