Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание длинных наставлений (Дигха Никая) >> ДН 27 Наставление о знании начала >> О появлении земли
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала Далее >>
Отображение колонок





О появлении земли Палийский оригинал

пали Акхандха (Анастасия Ооржак), правки khantibalo - русский Комментарии
120."Ekodakībhūtaṃ kho pana, vāseṭṭha, tena samayena hoti andhakāro andhakāratimisā. 10. В то время весь мир представлял собой единую массу воды и стояла темнота, ослепительная темнота.
Na candimasūriyā paññāyanti, na nakkhattāni tārakarūpāni paññāyanti, na rattindivā paññāyanti, na māsaḍḍhamāsā paññāyanti, na utusaṃvaccharā paññāyanti, na itthipumā paññāyanti, sattā sattātveva saṅkhyaṃ gacchanti. Ни луна, ни солнце, ни звезды, ни созвездия еще не появились, не различались ни день, ни ночь, ни месяцы, ни половины месяца, ни годы, ни времена года; не было ни мужчин, ни женщин, существа считались просто существами.
Atha kho tesaṃ, vāseṭṭha, sattānaṃ kadāci karahaci dīghassa addhuno accayena rasapathavī udakasmiṃ samatani [samatāni (bahūsu)] ; seyyathāpi nāma payaso tattassa [payatattassa (syā.)] nibbāyamānassa upari santānakaṃ hoti, evameva pāturahosi. И рано или поздно, Васеттха, через очень долгий промежуток времени, аппетитная земля появилась над водами, где жили эти существа. Земля появилась подобно пенке, которая формируется на поверхности риса, сваренного в молоке, когда он остывает.
Sā ahosi vaṇṇasampannā gandhasampannā rasasampannā, seyyathāpi nāma sampannaṃ vā sappi sampannaṃ vā navanītaṃ evaṃvaṇṇā ahosi. У неё был цвет, запах и вкус. Этот цвет был подобен цвету великолепного сливочного или топлёного масла.
Seyyathāpi nāma khuddamadhuṃ [khuddaṃ madhuṃ (ka. sī.)] aneḷakaṃ [anelakaṃ (sī. pī.)], evamassādā ahosi. Также она была очень сладкая, как безупречный дикий мед.
Atha kho, vāseṭṭha, aññataro satto lolajātiko – 'ambho, kimevidaṃ bhavissatī'ti rasapathaviṃ aṅguliyā sāyi. Затем, Васеттха, одно алчное существо сказало: "Слушайте, что это такое?" и взяло вкусной земли на палец и попробовало на вкус.
Tassa rasapathaviṃ aṅguliyā sāyato acchādesi, taṇhā cassa okkami. Так, существо ощутило вкус земли и им овладело страстное желание [есть её].
Aññepi kho, vāseṭṭha, sattā tassa sattassa diṭṭhānugatiṃ āpajjamānā rasapathaviṃ aṅguliyā sāyiṃsu. Затем, по его примеру, другие существа также стали пробовать землю на вкус, беря её на палец.
Tesaṃ rasapathaviṃ aṅguliyā sāyataṃ acchādesi, taṇhā ca tesaṃ okkami. Им также понравился ее вкус и ими овладело страстное желание [есть ее].
<< Назад ДН 27 Наставление о знании начала Далее >>