пали |
yo imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ
|
abhayagiri chanting book |
In this world with its gods, demons, and kind spirits, |
dhammayut chanting book |
who made known—having realized it through direct knowledge—this world
with its devas, maras, & brahmas, |
khantibalo |
Он этот мир с его божествами, марами и брахмами, |
monpiti formatted |
yo imaṃ lokaṃ sadevakaṃ samārakaṃ sabrahmakaṃ |
интересно, что комментарии к разным местам канона по-разному трактуют этот стандартный фрагмент. Некоторые объясняют, что здесь речь об одном Маре и великом Брахме, а некоторые - что речь обо всех жителях мира "обладающих властью над творениями других" (где живёт и сам Мара как их правитель) и все жители брахмалоки.