пали |
Na pañcāhasattāhādibhedaṃ kālaṃ khepetvā phalaṃ deti, attano pana pavattisamanantarameva phaladoti vuttaṃ hoti.
|
khantibalo |
Смысл в том, что вместо того, чтобы приносить плод после определённого перерыва, например пять дней, семь дней, она даёт плод немедленно, сразу после её собственного проявления. |
Nyanamoli thera |
What is meant is that instead of giving its fruit after creating a delay (using up time), say, five days, seven days, it gives its fruit immediately next to its own occurrence (see Sn 226). |
т.е. как только достигнут благородный путь, плод без задержек.