пали |
Taṃ kho pana te etaṃ pāpakammaṃ neva mātarā kataṃ, na pitarā kataṃ, na bhātarā kataṃ, na bhaginiyā kataṃ, na mittāmaccehi kataṃ, na ñātisālohitehi kataṃ, na devatāhi kataṃ , na samaṇabrāhmaṇehi kataṃ; atha kho tayāvetaṃ pāpakammaṃ kataṃ, tvaññevetassa vipākaṃ paṭisaṃvedissasī"'ti.
|
khantibalo |
Этот твой дурной поступок не совершён матерью или отцом, братом, сестрой, друзьями, компаньонами, родственниками, правителями, отшельниками или брахманами. Но лишь тобой совершён этот дурной поступок и именно ты испытаешь [на себе] его последствия." |
Бхиккху Бодхи |
That evil action of yours was not done by mother or father, brothers, sisters, friends or companions, not by relatives, devas, ascetics, or brahmins. But you alone have done that evil deed, and you will have to experience the fruit.' |
В комментарии к стандартному фрагменту deva здесь следует понимать как правителей, которые являются божествами по сложившемуся мнению.