Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений по количеству факторов (Ангуттара Никая) >> 3. Книга троек >> АН 3.36 Наставление о посланниках божеств >> Таблица   (Абзац)
пали Taṃ kho pana te etaṃ pāpakammaṃ neva mātarā kataṃ, na pitarā kataṃ, na bhātarā kataṃ, na bhaginiyā kataṃ, na mittāmaccehi kataṃ, na ñātisālohitehi kataṃ, na devatāhi kataṃ , na samaṇabrāhmaṇehi kataṃ; atha kho tayāvetaṃ pāpakammaṃ kataṃ, tvaññevetassa vipākaṃ paṭisaṃvedissasī"'ti.
khantibalo Этот твой дурной поступок не совершён матерью или отцом, братом, сестрой, друзьями, компаньонами, родственниками, правителями, отшельниками или брахманами. Но лишь тобой совершён этот дурной поступок и именно ты испытаешь [на себе] его последствия."
Бхиккху Бодхи That evil action of yours was not done by mother or father, brothers, sisters, friends or companions, not by relatives, devas, ascetics, or brahmins. But you alone have done that evil deed, and you will have to experience the fruit.'
Комментарий оставлен 24.06.2021 18:41 автором khantibalo
В комментарии к стандартному фрагменту deva здесь следует понимать как правителей, которые являются божествами по сложившемуся мнению.