Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание связанных наставлений (Санъютта никая) >> 56. Коллекция о реальностях >> СН 56.11 Наставление о запуске колеса Дхаммы >> Таблица   (Абзац)
пали Cātumahārājikānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā tāvatiṃsā devā - pe -
khantibalo Услышав глас божеств мира Четырёх великих правителей, божества мира Тридцати трёх вслед возгласили:
monpiti formatted cātu'mmahārājikānaṃ devānaṃ saddaṃ sutvā tāvatiṃsā devā saddam'anussāvesuṃ
Peter Harvey Having heard it, the Thirty-three devas took it up,
Андросов В.П. Когда был услышан возглас четырёх великих небесных царей сторон света на небесах тридцати трёх богов,
Парибок А.В. Услышав глас четырех богов-царей, боги обители Тридцати Трех,
Комментарий оставлен 04.08.2015 22:28 автором khantibalo
В краткой версии декламация восклицаний божеств может быть закончена здесь на brahmakāyikā devā saddamanussāvesuṃ

Комментарий оставлен 01.09.2017 15:54 автором renata
Не надо ли "маре и брахме" с прописных?

Комментарий оставлен 20.09.2017 22:28 автором khantibalo
нет, речь о любом из них. интересно, что комментарии к этому фрагменту расходятся. в одних пишут, что речь о любом жителе мира божеств "имеющих власть над творениями других" и любом брахме, а некоторые, что именно о том Маре и о великом Брахме.

Комментарий оставлен 24.07.2023 14:41 автором renata
Тут и далее "Трёх" м.б. со строчной

Комментарий оставлен 28.07.2023 13:10 автором khantibalo
Исправил