пали |
Idaṃ kho pana, bhikkhave, dukkhanirodhagāminī paṭipadā ariyasaccaṃ – ayameva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo, seyyathidaṃ – sammādiṭṭhi - pe - sammāsamādhi.
|
khantibalo |
Монахи, такова для благородных реальность, являющаяся путём прекращения страдания: именно этот благородный восьмеричный путь: надлежащий взгляд, надлежащее намерение, надлежащая речь, надлежащая деятельность, надлежащие средства к существованию, надлежащее усилие, надлежащее памятование, надлежащая собранность ума. |
monpiti formatted |
idaṃ kho pana bhikkhave dukkha'nirodha'gāminī paṭipadā ariya'saccaṃ: ayam'eva ariyo aṭṭhaṅgiko maggo seyyathīdaṃ sammā'diṭṭhi sammā'saṅkappo sammā'vācā sammā'kammanto sammā'ājīvo sammā'vāyāmo sammā'sati sammā'samādhi |
Peter Harvey |
"Now this, bhikkhus, for the spiritually ennobled ones, is the true reality which is the way leading to the cessation of pain. It is this Noble Eight-factored Path, that is to say, right view, right resolve, right speech, right action, right livelihood, right effort, right mindfulness, right mental unification." |
Андросов В.П. |
О подвижники, существует и благородная истина о Пути прекращения страдания. Это — благородный Восьмеричный Путь, состоящий в правильных воззрениях, правильных устремлениях, правильных речах, правильных действиях (правильном поведении), правильном способе поддержания жизни, правильном приложении усилий, правильном памятовании и правильном сосредоточении. |
Парибок А.В. |
А вот, монахи, верная дорога, ведущая к пресечению тягот, действительность
ариев. Это — арийская восьмизвенная стезя, а именно: истинное воззрение, истинное намерение, истинная речь, истинные поступки, истинный образ жизни, истинное усилие, истинное памятование, истинная собранность. |