Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Три корзины (основные тексты) >> Корзина наставлений (Сутта Питака) >> Собрание наставлений средней длины (Маджджхима Никая) >> МН 41 Наставление жителям Салы >> Таблица   (Абзац)
пали Idha, gahapatayo, ekacco pāṇātipātaṃ pahāya pāṇātipātā paṭivirato hoti, nihitadaṇḍo nihitasattho lajjī dayāpanno sabbapāṇabhūtahitānukampī viharati.
khantibalo Здесь некто отказался от уничтожения живого, воздерживается от уничтожения живого. Он сложил посох, сложил оружие, живёт как добросовестный, добрый, сопереживающий во благо всех живых существ человек.
Бхиккху Бодхи Here someone, abandoning the killing of living beings, abstains from killing living beings; with rod and weapon laid aside, gentle and kindly, he abides compassionate to all living beings.
Комментарий оставлен 22.02.2023 15:45 автором khantibalo
Помимо комментария к этой сутте часть материала в этом фрагменте разбирается в комментарии к МН 27
https://tipitaka.theravada.su/node/table/19349#sent159048