пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Tattha pabbajitenāti gihisaṃyojanaṃ chinditvā pabbajjupagatena.
|
"Отрешившийся от мирской жизни" - отсекший мирские узы путём ухода в монашество.
|
|
Na sevitabbāti na vaḷañjetabbā.
|
"Не вдаваться": не следовать.
|
|
Yo cāyaṃ kāmesu kāmasukhallikānuyogoti yo ca ayaṃ vatthukāmesu kilesakāmasukhassa anuyogo.
|
"Одна - это стремление к чувственному счастью в чувственных удовольствиях" - стремление к загрязнённому чувственному счастью в этих объектах чувственных желаний.
|
|
Hīnoti lāmako.
|
"Низкая" - низменная.
|
|
Gammoti gāmavāsīnaṃ santako.
|
"Пошлая" - свойственная деревенским [необразованным] жителям.
|
|
Pothujjanikoti andhabālajanena āciṇṇo.
|
"Обывательская" - та, которой предаются слепые глупцы.
|
|
Anariyoti na ariyo na visuddho na uttamo na vā ariyānaṃ santako.
|
"Не благородная" - не благородная, не чистая, не возвышенная, не присущая благородным.
|
|
Anatthasaṃhitoti na atthasaṃhito, hitasukhāvahakāraṇaṃ anissitoti attho.
|
"Не связанная с благом" - не опирающаяся на то, что ведёт к благу и счастью.
|
|
Attakilamathānuyogoti attano kilamathassa anuyogo, attano dukkhakaraṇanti attho.
|
"Практика изнурять себя" - практика изнурять себя, причинять себе страдания.
|
|
Dukkhoti kaṇṭakāpassayaseyyādīhi attamāraṇehi dukkhāvaho.
|
"Мучительная" причиняющая страдания с помощью самоумерщвления путём сна на кровати из шкуры, под которой лежат железные иглы или шипы и прочее.
|
|