| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Evamassa pubbabhāge dvīsu saccesu uggahaparipucchāsavanadhāraṇasammasanapaṭivedho hoti, dvīsu savanapaṭivedhoyeva.
|
Так в прошлом две реальности были узнаны, спрошены, услышаны, запомнены, полностью поняты, познаны. Две оставшиеся - только услышаны и познаны.
|
|
|
Aparabhāge tīsu kiccato paṭivedho hoti, nirodhe ārammaṇapaṭivedho.
|
В дальнейшем были познаны три задачи, в прекращении был познан предмет.
|
|
|
Paccavekkhaṇā pana pattasaccassa hoti.
|
Однако пересмотр есть у того, кто достиг реальности.
|
|
|
Imassa bhikkhuno pubbe pariggahato – "dukkhaṃ parijānāmi, samudayaṃ pajahāmi, nirodhaṃ sacchikaromi, maggaṃ bhāvemī"ti ābhogasamannāhāramanasikārapaccavekkhaṇā natthi, pariggahato paṭṭhāya hoti.
|
У этого монаха до схватывания не было такого собирания, мышления, внимания, пересмотра: "страдание полностью понимаю, происхождение отбрасываю, прекращение переживаю, путь развиваю", но начиная с момента схватывания оно есть.
|
|
|
Aparabhāge pana dukkhaṃ pariññātameva hoti - pe - maggo bhāvitova hoti.
|
Однако потом страдание полностью понято... путь пройден.
|
|