Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию связанных наставлений >> СН 45 комментарий >> СН 45.8 Комментарий к наставлению классификации пути
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 45.8 Комментарий к наставлению классификации пути Далее >>
Закладка

Evamassa pubbabhāge dvīsu saccesu uggahaparipucchāsavanadhāraṇasammasanapaṭivedho hoti, dvīsu savanapaṭivedhoyeva. Aparabhāge tīsu kiccato paṭivedho hoti, nirodhe ārammaṇapaṭivedho. Paccavekkhaṇā pana pattasaccassa hoti. Imassa bhikkhuno pubbe pariggahato – "dukkhaṃ parijānāmi, samudayaṃ pajahāmi, nirodhaṃ sacchikaromi, maggaṃ bhāvemī"ti ābhogasamannāhāramanasikārapaccavekkhaṇā natthi, pariggahato paṭṭhāya hoti. Aparabhāge pana dukkhaṃ pariññātameva hoti - pe - maggo bhāvitova hoti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Evamassa pubbabhāge dvīsu saccesu uggahaparipucchāsavanadhāraṇasammasanapaṭivedho hoti, dvīsu savanapaṭivedhoyeva. Так в прошлом две реальности были узнаны, спрошены, услышаны, запомнены, полностью поняты, познаны. Две оставшиеся - только услышаны и познаны.
Aparabhāge tīsu kiccato paṭivedho hoti, nirodhe ārammaṇapaṭivedho. В дальнейшем были познаны три задачи, в прекращении был познан предмет.
Paccavekkhaṇā pana pattasaccassa hoti. Однако пересмотр есть у того, кто достиг реальности.
Imassa bhikkhuno pubbe pariggahato – "dukkhaṃ parijānāmi, samudayaṃ pajahāmi, nirodhaṃ sacchikaromi, maggaṃ bhāvemī"ti ābhogasamannāhāramanasikārapaccavekkhaṇā natthi, pariggahato paṭṭhāya hoti. У этого монаха до схватывания не было такого собирания, мышления, внимания, пересмотра: "страдание полностью понимаю, происхождение отбрасываю, прекращение переживаю, путь развиваю", но начиная с момента схватывания оно есть.
Aparabhāge pana dukkhaṃ pariññātameva hoti - pe - maggo bhāvitova hoti. Однако потом страдание полностью понято... путь пройден.