| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Tattha dve saccāni duddasattā gambhīrāni, dve gambhīrattā duddasāni.
|
Здесь две реальности глубоки из-за сложности увидеть, две трудноуловимные из-за глубины.
|
|
|
Dukkhasaccañhi uppattito pākaṭaṃ, khāṇukaṇṭakapahārādīsu "aho dukkha"nti vattabbatampi āpajjati.
|
Ведь реальность, являющаяся страданием, при проявлении очевидна, когда бьют палкой, острым прутом и т.п., человек сталкивается со словами "о страдание!".
|
|
|
Samudayampi khāditukāmatābhuñjitukāmatādivasena uppattito pākaṭaṃ.
|
И возникновение страдания очевидно благодаря появлению желания что-то пожевать, желанию поесть и прочего.
|
|
|
Lakkhaṇapaṭivedhato pana ubhayampi gambhīraṃ.
|
Однако для обеих познание характеристики является глубоким.
|
|
|
Iti tāni duddasattā gambhīrāni.
|
Вот почему они глубоки из-за сложности увидеть.
|
|
|
Itaresaṃ dvinnaṃ dassanatthāya payogo bhavaggaggahaṇatthaṃ hatthapasāraṇaṃ viya avīciphusanatthaṃ pādapasāraṇaṃ viya satadhā bhinnassa vālassa koṭiyā koṭiṃ paṭipādanaṃ viya ca hoti.
|
У оставшихся двух задача увидеть их [по сложности] подобна вытягиванию руки с целью достать до высшего мира, подобна вытягиванию ноги с целью достичь ада Авичи, подобна мириадам мириадов путей толщиной с разделённый на 100 частей волос конского хвоста.
|
Конец под вопросом.
В первых двух случаях видимо речь о возможности достать рукой или ногой.
Все комментарии (1)
|
|
Iti tāni gambhīrattā duddasāni.
|
Вот почему они трудноуловимы из-за глубины.
|
|
|
Evaṃ duddasattā gambhīresu gambhīrattā ca duddasesu catūsu saccesu uggahādivasena idaṃ "dukkhe ñāṇa"ntiādi vuttaṃ.
|
Так, для узнавания и прочего [этими монахами] глубоких из-за сложности увидеть и трудноуловимых из-за глубины четырёх реальностей были сказаны эти слова "знание страдания" и т.д.
|
|
|
Paṭivedhakkhaṇe pana ekameva taṃ ñāṇaṃ hoti.
|
Однако во время полного познания это знание является лишь одним.
|
|