Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию связанных наставлений >> СН 45 комментарий >> СН 45.8 Комментарий к наставлению классификации пути
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 45.8 Комментарий к наставлению классификации пути Далее >>
Закладка

Tattha purimāni dve saccāni vaṭṭaṃ, pacchimāni vivaṭṭaṃ. Tesu bhikkhuno vaṭṭe kammaṭṭhānābhiniveso hoti, vivaṭṭe natthi abhiniveso. Purimāni hi dve saccāni "pañcakkhandhā dukkhaṃ, taṇhā samudayo"ti evaṃ saṅkhepena ca, "katame pañcakkhandhā rūpakkhandho"tiādinā nayena vitthārena ca ācariyasantike uggaṇhitvā vācāya punappunaṃ parivattento yogāvacaro kammaṃ karoti. Itaresu pana dvīsu saccesu – "nirodhasaccaṃ iṭṭhaṃ kantaṃ manāpaṃ, maggasaccaṃ iṭṭhaṃ kantaṃ manāpa"nti evaṃ savaneneva kammaṃ karoti. So evaṃ karonto cattāri saccāni ekapaṭivedhena paṭivijjhati, ekābhisamayena abhisameti. Dukkhaṃ pariññāpaṭivedhena paṭivijjhati, samudayaṃ pahānapaṭivedhena, nirodhaṃ sacchikiriyapaṭivedhena, maggaṃ bhāvanāpaṭivedhena paṭivijjhati. Dukkhaṃ pariññābhisamayena - pe - maggaṃ bhāvanābhisamayena abhisameti.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tattha purimāni dve saccāni vaṭṭaṃ, pacchimāni vivaṭṭaṃ. В нём первые две реальности являются циклом, последние две освобождением от цикла.
Tesu bhikkhuno vaṭṭe kammaṭṭhānābhiniveso hoti, vivaṭṭe natthi abhiniveso. Эти монахи имели склонность к предметам медитации на цикле, к предметам, связанным с освобождением от цикла не было склонности.
Purimāni hi dve saccāni "pañcakkhandhā dukkhaṃ, taṇhā samudayo"ti evaṃ saṅkhepena ca, "katame pañcakkhandhā rūpakkhandho"tiādinā nayena vitthārena ca ācariyasantike uggaṇhitvā vācāya punappunaṃ parivattento yogāvacaro kammaṃ karoti. Ведь первые реальности вкратце объясняются как "пять совокупностей мучительны, жажда является причиной". Услышав от учителя объяснение по принципу "что такое пять совокупностей - совокупность тел и т.д." практикующий занимается практикой повторяя слова вновь и вновь.
Itaresu pana dvīsu saccesu – "nirodhasaccaṃ iṭṭhaṃ kantaṃ manāpaṃ, maggasaccaṃ iṭṭhaṃ kantaṃ manāpa"nti evaṃ savaneneva kammaṃ karoti. В части оставшихся двух реальность: "реальность, прекращающая страдание, приятная, прекрасная, милая, реальность, являющаяся путём, приятная, прекрасная, милая" именно так как услышал занимается практикой.
So evaṃ karonto cattāri saccāni ekapaṭivedhena paṭivijjhati, ekābhisamayena abhisameti. Он, практикуя так, четыре реальности одним познанием познаёт, одним постижением постигает.
Dukkhaṃ pariññāpaṭivedhena paṭivijjhati, samudayaṃ pahānapaṭivedhena, nirodhaṃ sacchikiriyapaṭivedhena, maggaṃ bhāvanāpaṭivedhena paṭivijjhati. Страдание познанием полного понимания познаёт, возникновение постижением отбрасывания познаёт, прекращение познанием непосредственного переживания познаёт, путь познанием развития познаёт.
Dukkhaṃ pariññābhisamayena - pe - maggaṃ bhāvanābhisamayena abhisameti. Страдание постижением полного понимания постигает... путь постижением развития постигает.