| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
8.Aṭṭhame katamā ca bhikkhave sammādiṭṭhīti ekena pariyāyena aṭṭhaṅgikamaggaṃ vibhajitvā puna aparena pariyāyena vibhajitukāmo idaṃ desanaṃ ārabhi.
|
В восьмом наставлении "и что же такое, о монахи, надлежащие взгляды" - в одно время объяснив восьмеричный путь, при ещё одном случае желая объяснить начал это наставление.
|
|
|
Tattha dukkhe ñāṇanti savanasammasanapaṭivedhapaccavekkhaṇavasena catūhākārehi uppannaṃ ñāṇaṃ.
|
В этом наставлении "знание страдания" - это знание, возникшее четырьмя способами: благодаря слушанию, полному пониманию, постижению, пересмотру.
|
|
|
Samudayepi eseva nayo.
|
По тому же принципу и "знание происхождения".
|
|
|
Sesesu pana dvīsu sammasanassa abhāvā tividhameva vaṭṭati.
|
Однако в отношении остальных двух [=прекращения и пути] только три способа из-за отсутствия полного понимания.
|
|
|
Evametaṃ "dukkhe ñāṇa"ntiādinā catusaccakammaṭṭhānaṃ dassitaṃ.
|
С помощью этого "знания страдания" и т.п. объяснён предмет медитации на четыре реальности.
|
|