пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Cakkhumā purisoti maṃsacakkhunā ceva paññācakkhunā cāti dvīhi cakkhūhi cakkhumā.
|
"зрячий человек": зрячий в смысле обладающий двумя видами зрения: плотское зрение и зрение мудрости.
|
|
Maṃsacakkhumpi hissa parisuddhaṃ vaṭṭati apagatapaṭalapiḷakaṃ, paññācakkhumpi asārabhāvadassanasamatthaṃ.
|
При наличии у него очищенного плотского зрения можно [увидеть его?] без покрова и (?), при наличии зрения мудрости можно увидеть отсутствие сердцевины.
|
|
Viññāṇampi asārakaṭṭhena māyāsadisaṃ, tathā agayhūpagaṭṭhena.
|
И сознание подобно фокусу в смысле отсутствия сердцевины, и также в смысле непригодности для взятия в руки.
|
|
Yathā ca māyā ittarā lahupaccupaṭṭhānā, evaṃ viññāṇaṃ.
|
И как фокус кратковременный и с лёгкостью появляется, так и сознание.
|
|
Tañhi tatopi ittaratarañceva lahupaccupaṭṭhānatarañca.
|
Ведь оно куда более кратковременно и с куда большей лёгкостью появляется.
|
|
Teneva hi cittena puriso āgato viya gato viya ṭhito viya nisinno viya hoti.
|
Ведь благодаря этому уму человек как будто бы приходит, как будто бы идёт, как будто бы стоит, как будто бы сидит.
|
|
Aññadeva ca āgamanakāle cittaṃ, aññaṃ gamanakālādīsu.
|
Одно состояние ума в момент прихода, другое - в момент ходьбы и прочие.
|
|
Evampi viññāṇaṃ māyāsadisaṃ.
|
Так и сознание подобно фокусу.
|
|
Māyā ca mahājanaṃ vañceti, yaṃkiñcideva "idaṃ suvaṇṇaṃ rajataṃ muttā"ti gāhāpeti, viññāṇampi mahājanaṃ vañceti.
|
И как фокус обманывает большое количество людей, заставляя их считать "это золото, это серебро, это жемчуг", так и сознание обманывает большое количество людей.
|
|
Teneva hi cittena āgacchantaṃ viya gacchantaṃ viya ṭhitaṃ viya nisinnaṃ viya katvā gāhāpeti.
|
Ведь благодаря этому ум заставляет считать, сделав [человека] как будто приходящим, как будто идущим, как будто стоящим, как будто сидящим.
|
|
Aññadeva ca āgamane cittaṃ, aññaṃ gamanādīsu.
|
Одно состояние ума при приходе, другое - при ходьбе и прочие.
|
|
Evampi viññāṇaṃ māyāsadisaṃ.
|
Так сознание подобно фокусу.
|
|