пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
Saññāpiasārakaṭṭhena marīcisadisā.
|
И распознавание подобно миражу в смысле отсутствия сердцевины.
|
|
Tathā agayhūpagaṭṭhena.
|
И также в смысле непригодности для взятия в руки.
|
|
Na hi sakkā taṃ gahetvā pivituṃ vā nhāyituṃ vā bhājanaṃ vā pūretuṃ.
|
Ведь его [мираж] невозможно взяв в руки испить, помыться или наполнить сосуд.
|
|
Apica yathā marīci vipphandati, sañjātūmivegā viya khāyati, evaṃ nīlasaññādibhedā saññāpi nīlādianubhavanatthāya phandati vipphandati.
|
И также как мираж дрожит, кажется подобным силе пришедшей волны, так и распознавание, подразделяющееся на распознавание синего и прочего, в смысле переживания синего и прочего дрожит и колеблется.
|
|
Yathā ca marīci mahājanaṃ vippalambheti "puṇṇavāpi viya puṇṇanadī viya dissatī"ti vadāpeti, evaṃ saññāpi vippalambheti, "idaṃ nīlakaṃ subhaṃ sukhaṃ nicca"nti vadāpeti.
|
И как мираж обманывает большое количество людей, заставляя их говорить: "виден как полный сосуд, виден как полная река", так и распознавание обманывает: "это синее - красивое, приятное, постоянное".
|
|
Pītakādīsupi eseva nayo.
|
Жёлтый и прочие цвета - по тому же принципу.
|
|
Evaṃ saññā vippalambhanenāpi marīcisadisā.
|
Вот так распознавание подобно миражу благодаря обману.
|
|