| пали |
русский - khantibalo |
Комментарии |
|
Sīhassa catuddisāvilokanaṃ viya paṭividdhasabbaññutaññāṇassa sattasattāhaṃ bodhimaṇḍe viharitvā paribhuttamadhupiṇḍikāhārassa ajapālanigrodhamūle mahābrahmuno dhammadesanāyācanaṃ paṭiggahetvā tattha viharantassa ekādasame divase "sve āsāḷhipuṇṇamā bhavissatī"ti paccūsasamaye "kassa nu kho ahaṃ paṭhamaṃ dhammaṃ deseyya"nti?
|
Осмотр львом четырёх направлений у Татхагаты подобно проживанию в течение семи недель на территории дерева Бодхи с постигнутым знанием всеведения. Принятие пищи из медовых шариков у подножия пастушьего баньяна. Согласие на просьбу учить от Махабрахмы. Проживая там на одиннадцатый день, подумав "завтра будет полнолуние Асалхи" и рано утром подумал "кому мне первому объяснить Дхамму".
|
|
|
Āḷārudakānaṃ kālaṅkatabhāvaṃ ñatvā dhammadesanatthāya pañcavaggiyānaṃ olokanaṃ daṭṭhabbaṃ.
|
Осмотром направлений является видение монахов из группы пяти, узнав о кончине Алары и Удаки.
|
|
|
Sīhassa gocaratthāya tiyojanaṃ gamanakālo viya attano pattacīvaramādāya "pañcavaggiyānaṃ dhammacakkaṃ pavattessāmī"ti pacchābhatte ajapālanigrodhato vuṭṭhitassa aṭṭhārasayojanamaggaṃ gamanakālo.
|
Время путешествия длиной три йоджаны на охотничьи угодья у льва, у Татхагаты подобно тому, как взяв сосуд для подаяния и одеяние, думая "я поверну колесо Дхаммы для монахов группы пяти", после принятия пищи он оставил пастуший баньян и шёл восемнадцать йоджан.
|
|