| Что нового | Оглавление | Поиск | Закладки | Словарь | Вход | EN / RU |
| Закладка |
Itipi so bhagavātiādīni visuddhimagge vitthāritāneva. Idamavocāti idaṃ dhajaggaparittaṃ nāma bhagavā avoca, yassa āṇākhette koṭisatasahassacakkavāḷe ānubhāvo vattati. Idaṃ āvajjetvā hi yakkhabhayacorabhayādīhi dukkhehi muttānaṃ anto natthi. Tiṭṭhatu aññadukkhavūpasamo, idaṃ āvajjamāno hi pasannacitto ākāsepi patiṭṭhaṃ labhati. |
| пали | русский - khantibalo | Комментарии |
| Itipi so bhagavātiādīni visuddhimagge vitthāritāneva. | "Благословенный действительно является таким:" объясняется в Висуддхимагге. |
6 глава. переведена в части воспоминания о Будде, Дхамме, Сангхе Все комментарии (1) |
| Idamavocāti idaṃ dhajaggaparittaṃ nāma bhagavā avoca, yassa āṇākhette koṭisatasahassacakkavāḷe ānubhāvo vattati. | "Так говорил": эта сказанная Благословенным защитная декламация о верхе знамени, получила силу приказа в ста тысячах мириадов вселеннных. |
После запятой не уверен. Все комментарии (1) |
| Idaṃ āvajjetvā hi yakkhabhayacorabhayādīhi dukkhehi muttānaṃ anto natthi. | Просто подумав о ней бесчисленное количество [существ] избавились от опасностей, исходивших от демонов, воров и прочих. | |
| Tiṭṭhatu aññadukkhavūpasamo, idaṃ āvajjamāno hi pasannacitto ākāsepi patiṭṭhaṃ labhati. | Раз так, то она способна прекратить и другие страдания, думая об этом [наставлении] с убеждённостью в уме находящиеся в воздухе находили точку опоры. |