Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию связанных наставлений >> СН 11 комментарий >> СН 11.3 Комментарий к наставлению о навершии знамени
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад СН 11.3 Комментарий к наставлению о навершии знамени
Закладка

Tatridaṃ vatthu – dīghavāpicetiyamhi kira sudhākamme kayiramāne eko daharo muddhavedikāpādato patitvā cetiyakucchiyā bhassati. Heṭṭhā ṭhito bhikkhusaṅgho "dhajaggaparittaṃ, āvuso, āvajjāhī"ti āha. So maraṇabhayena tajjito "dhajaggaparittaṃ maṃ rakkhatū"ti āha. Tāvadevassa cetiyakucchito dve iṭṭhakā nikkhamitvā sopānaṃ hutvā aṭṭhaṃsu, upariṭṭhito vallinisseṇiṃ otāresuṃ. Tasmiṃ nisseṇiyaṃ ṭhite iṭṭhakā yathāṭṭhāneyeva aṭṭhaṃsu. Tatiyaṃ.

пали русский - khantibalo Комментарии
Tatridaṃ vatthu – dīghavāpicetiyamhi kira sudhākamme kayiramāne eko daharo muddhavedikāpādato patitvā cetiyakucchiyā bhassati. Есть такая история. Говорят, что при мытье памятника Дигхавапи один юноша небрежно оперевшись на поручень, упал, провалившись внутрь памятника.
Heṭṭhā ṭhito bhikkhusaṅgho "dhajaggaparittaṃ, āvuso, āvajjāhī"ti āha. Стоявшая ниже группа монахов сказала ему "Подумай о защитной декламации о верхе знамени".
So maraṇabhayena tajjito "dhajaggaparittaṃ maṃ rakkhatū"ti āha. Он, трясущийся от страха смерти, сказал "Пусть защитная декламация о верхе знамени защитит меня". Можно ли здесь перевести "испугавшийся до смерти?".
Все комментарии (1)
Tāvadevassa cetiyakucchito dve iṭṭhakā nikkhamitvā sopānaṃ hutvā aṭṭhaṃsu, upariṭṭhito vallinisseṇiṃ otāresuṃ. В тот момент внутри памятника два кирпича упали, образуя лестницу, сверху спустили лестницу из ползучего растения.
Tasmiṃ nisseṇiyaṃ ṭhite iṭṭhakā yathāṭṭhāneyeva aṭṭhaṃsu. Эти кирпичи дали возможность залезть на спущенную лестницу.
Tatiyaṃ. Это третье.