Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 9 Комментарий к наставлению об истинном взгляде >> Питание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Питание Далее >>
Закладка

Katamehi navahi kāraṇehi paṭikūloti ce? Sajātimaṃsatāya ñātimaṃsatāya puttamaṃsatāya piyaputtamaṃsatāya taruṇamaṃsatāya āmakamaṃsatāya agorasamaṃsatāya aloṇatāya adhūpitatāyāti. Tasmā yo bhikkhu kabaḷīkārāhāraṃ evaṃ puttamaṃsasadisaṃ passati, so tattha nikantiṃ pariyādiyati. Ayaṃ tāva puttamaṃsūpamāyaṃ atthayojanā.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Katamehi navahi kāraṇehi paṭikūloti ce? For what nine reasons was it repulsive?
Sajātimaṃsatāya ñātimaṃsatāya puttamaṃsatāya piyaputtamaṃsatāya taruṇamaṃsatāya āmakamaṃsatāya agorasamaṃsatāya aloṇatāya adhūpitatāyāti. Because it was the flesh of their own offspring, the flesh of a relative, the flesh of a son, the flesh of a dear son, the flesh of a youngster, raw flesh, not beef, unsalted, unspiced.
Tasmā yo bhikkhu kabaḷīkārāhāraṃ evaṃ puttamaṃsasadisaṃ passati, so tattha nikantiṃ pariyādiyati. Therefore the bhikkhu who sees the nutriment physical food thus, as similar to son's flesh, eliminates the desire for it. [33] Comm. NT: The commentary to the Puttamamsa Sutta develops this analogy in greater detail than the present commentary.
Все комментарии (1)
Ayaṃ tāva puttamaṃsūpamāyaṃ atthayojanā. This, in the first place, is the interpretation of the meaning of the simile of son's flesh.