Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 9 Комментарий к наставлению об истинном взгляде >> Питание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Питание Далее >>
Закладка

Kumbhīlānañhi āhāraṃ upādāya morānaṃ āhāro sukhumo. Kumbhīlā kira pāsāṇe gilanti. Te ca nesaṃ kucchippattāva vilīyanti. Morā sappavicchikādipāṇe khādanti. Morānaṃ pana āhāraṃ upādāya taracchānaṃ āhāro sukhumo. Te kira tivassachaḍḍitāni visāṇāni ceva aṭṭhīni ca khādanti. Tāni ca nesaṃ kheḷena temitamatteneva kandamūlaṃ viya mudukāni honti. Taracchānampi āhāraṃ upādāya hatthīnaṃ āhāro sukhumo. Tepi nānārukkhasākhāyo khādanti. Hatthīnaṃ āhārato gavayagokaṇṇamigādīnaṃ āhāro sukhumo. Te kira nissārāni nānārukkhapaṇṇādīni khādanti. Tesampi āhārato gunnaṃ āhāro sukhumo. Te allasukkhatiṇāni khādanti. Tesaṃ āhārato sasānaṃ āhāro sukhumo. Sasānaṃ āhārato sakuṇānaṃ āhāro sukhumo. Sakuṇānaṃ āhārato paccantavāsīnaṃ āhāro sukhumo. Paccantavāsīnaṃ āhārato gāmabhojakānaṃ āhāro sukhumo. Gāmabhojakānaṃ āhārato rājarājamahāmattānaṃ āhāro sukhumo. Tesampi āhārato cakkavattino āhāro sukhumo. Cakkavattino āhārato bhummadevānaṃ āhāro sukhumo. Bhummadevānaṃ āhārato cātumahārājikānaṃ āhāro sukhumo. Evaṃ yāva paranimmitavasavattīnaṃ āhāro vitthāretabbo, tesaṃ āhāro sukhumotveva niṭṭhaṃ patto.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Kumbhīlānañhi āhāraṃ upādāya morānaṃ āhāro sukhumo. The nutriment of peacocks is subtle compared with the nutriment of crocodiles.
Kumbhīlā kira pāsāṇe gilanti. Crocodiles, they say, swallow stones, .
Te ca nesaṃ kucchippattāva vilīyanti. and these dissolve on reaching their stomachs
Morā sappavicchikādipāṇe khādanti. Peacocks eat such animals as snakes, scorpions, etc.
Morānaṃ pana āhāraṃ upādāya taracchānaṃ āhāro sukhumo. But the nutriment of hyenas is subtle compared with the nutriment of peacocks .
Te kira tivassachaḍḍitāni visāṇāni ceva aṭṭhīni ca khādanti. These, they say, eat horns and bones thrown away three years before,
Tāni ca nesaṃ kheḷena temitamatteneva kandamūlaṃ viya mudukāni honti. and these become soft as yams as soon as they are moistened with their saliva.
Taracchānampi āhāraṃ upādāya hatthīnaṃ āhāro sukhumo. Also, the nutriment of elephants is subtle compared with the nutriment of hyenas.
Tepi nānārukkhasākhāyo khādanti. For these eat the branches of various trees, etc.
Hatthīnaṃ āhārato gavayagokaṇṇamigādīnaṃ āhāro sukhumo. The nutriment of the gayal buffalo, the antelope, the deer, etc., is subtler than the nutriment of elephants.
Te kira nissārāni nānārukkhapaṇṇādīni khādanti. These, they say, eat the sapless leaves of various kinds of trees, etc.
Tesampi āhārato gunnaṃ āhāro sukhumo. The nutriment of cows is subtler than their nutriment;
Te allasukkhatiṇāni khādanti. they eat fresh and dried grass.
Tesaṃ āhārato sasānaṃ āhāro sukhumo. The nutriment of hares is subtler than their nutriment;
Sasānaṃ āhārato sakuṇānaṃ āhāro sukhumo. that of birds is subtler than that of hares;
Sakuṇānaṃ āhārato paccantavāsīnaṃ āhāro sukhumo. that of barbarians is subtler than that of birds;
Paccantavāsīnaṃ āhārato gāmabhojakānaṃ āhāro sukhumo. that of village headmen is subtler than that of barbarians;
Gāmabhojakānaṃ āhārato rājarājamahāmattānaṃ āhāro sukhumo. that of kings and kings' ministers is subtler than village headmens';
Tesampi āhārato cakkavattino āhāro sukhumo. that of a Wheel-turning Monarch is subtler than their nutriment.
Cakkavattino āhārato bhummadevānaṃ āhāro sukhumo. The earth deities' nutriment is subtler than that of a Wheel-turning Monarch.
Bhummadevānaṃ āhārato cātumahārājikānaṃ āhāro sukhumo. The nutriment of the deities of the Four Great Kings is subtler than that of the earth deities.
Evaṃ yāva paranimmitavasavattīnaṃ āhāro vitthāretabbo, tesaṃ āhāro sukhumotveva niṭṭhaṃ patto. Thus nutriment should be elaborated up to that of the deities who wield power over others' creations.[25] But saying, "Their nutriment is subtle," the end is reached.