пали |
english - Nyanamoli thera |
Комментарии |
Atha vā bhūtāti jātā abhinibbattā, ye bhūtāyeva na puna bhavissantīti saṅkhyaṃ gacchanti, tesaṃ khīṇāsavānametaṃ adhivacanaṃ.
|
Or alternatively, "come to be" is born, reproduced; this is a term for those who have destroyed the cankers (arahants), who are reckoned thus: "They have come to be only, but they will not come to be again."
|
|
Sambhavamesantīti sambhavesino.
|
"Seeking a new existence" means they seek a new existence;
|
|
Appahīnabhavasaṃyojanattā āyatimpi sambhavaṃ esantānaṃ sekkhaputhujjanānametaṃ adhivacanaṃ.
|
this is a term for worldlings and disciples in higher training who seek a new existence in the future too, because they have not abandoned the fetter of being.
|
|
Evaṃ sabbathāpi imehi dvīhi padehi sabbasatte pariyādiyati.
|
Thus by these two terms he includes all beings in all ways.
|
|
Vāsaddo cettha sampiṇḍanattho, tasmā bhūtānañca sambhavesīnañcāti ayamattho veditabbo.
|
|
|