Что нового Оглавление Поиск Закладки Словарь Вход EN / RU
Адрес: Комментарии >> Комментарии к корзине наставлений >> Комментарии к собранию наставлений средней длины >> МН 9 Комментарий к наставлению об истинном взгляде >> Питание
номера страниц: никакие PTS VRI Thai Myanmar | примечания: вкл. выкл. | вид для печати: открыть
<< Назад Питание Далее >>
Закладка

Bhūtānaṃvā sattānantiādīsu bhūtāti sañjātā, nibbattā. Sambhavesīnanti ye sambhavaṃ jātiṃ nibbattiṃ esanti gavesanti. Tattha catūsu yonīsu aṇḍajajalābujā sattā yāva aṇḍakosaṃ vatthikosañca na bhindanti, tāva sambhavesino nāma. Aṇḍakosaṃ vatthikosañca bhinditvā bahi nikkhantā bhūtā nāma. Saṃsedajā opapātikā ca paṭhamacittakkhaṇe sambhavesino nāma. Dutiyacittakkhaṇato pabhuti bhūtā nāma. Yena yena vā iriyāpathena jāyanti, yāva te tato aññaṃ na pāpuṇanti, tāva sambhavesino nāma. Tato paraṃ bhūtā nāma.

пали english - Nyanamoli thera Комментарии
Bhūtānaṃvā sattānantiādīsu bhūtāti sañjātā, nibbattā. 11. Of beings that already have come to be (bhutanam va sattanam), etc.: Here come to be (bhuta) means come to birth, reborn;
Sambhavesīnanti ye sambhavaṃ jātiṃ nibbattiṃ esanti gavesanti. seeking a new existence (sambhavesinam) means those who seek, search for, existence, birth, production.
Tattha catūsu yonīsu aṇḍajajalābujā sattā yāva aṇḍakosaṃ vatthikosañca na bhindanti, tāva sambhavesino nāma. Therein, among the four kinds of generation,[22] beings born from eggs and from the womb are said to be "seeking a new existence" as long as they have not broken out of the eggshell or the placenta. Comm. NT: On the four yoni or modes of generation, see M.12/i, 73.
Все комментарии (1)
Aṇḍakosaṃ vatthikosañca bhinditvā bahi nikkhantā bhūtā nāma. When they have broken out of the eggshell or the placenta and emerged outside, they are said to have "come to be."
Saṃsedajā opapātikā ca paṭhamacittakkhaṇe sambhavesino nāma. The moisture-born and the spontaneously born are said to be "seeking a new existence" at the first moment of consciousness;
Dutiyacittakkhaṇato pabhuti bhūtā nāma. from the second moment of consciousness onwards they are said to have "come to be."
Yena yena vā iriyāpathena jāyanti, yāva te tato aññaṃ na pāpuṇanti, tāva sambhavesino nāma. Or alternatively, those that yet seek to be as long as they do not reach any posture other than that in which they were born, Этих двух строк у дост. Нянамоли не было, добавил из комм. к СНп 1.8
Все комментарии (1)
Tato paraṃ bhūtā nāma. while after that they are called those that are.